On 5 November 2009 Thailand recalled its ambassador from Cambodia in protest of the Cambodian government's appointment of Thai ex-leader Thaksin Shinawatra as an economic adviser. |
5 ноября 2009 года Таиланд отозвал своего посла из Камбоджи в знак протеста против назначения правительством Камбоджи Тайского экс-лидера Таксина Чинавата экономическим советником. |
The Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia is a national Cambodian court, and may not have a similar need for an international residual mechanism. |
Чрезвычайные камеры в судах Камбоджи являются национальным судебным органом Камбоджи, и у него может не быть аналогичной потребности в создании международного остаточного механизма. |
This is the list of universities in Cambodia according to the Cambodian Ministry of Education, Youth, and Sport. |
Ниже приведён список высших учебных заведений Камбоджи в соответствии с Министерством образования, молодёжи и спорта Камбоджи. |
All international judges have been appointed by the Supreme Council of the Magistracy of Cambodia from a list of nominees submitted by the Secretary-General of the United Nations. |
Все международные судьи назначаются Верховным советом магистратуры Камбоджи из списка кандидатов, выдвинутых Генеральным секретарем ООН. |
The text will take into account the higher interests of Cambodia as well as the concerns expressed by the Minister for Foreign Affairs of Viet Nam. |
Текст будет учитывать высшие интересы Камбоджи, а также озабоченность, высказанную министром иностранных дел Вьетнама. |
In addition to the Constitution, the Royal Government of Cambodia has incorporated the principle of equality between men and women into the provisions of national laws. |
Помимо Конституции Королевское правительство Камбоджи включило принцип равноправия мужчин и женщин в положения национальных законов. |
In dealing with this issue, the Royal Government of Cambodia has also integrated the principle of gender equality into the Rectangular Strategy and the CMDGs. |
При решении этого вопроса Королевское правительство Камбоджи включило принцип гендерного равенства в Четырехмерную стратегию и ЦКРДТ. |
In recognition of the important role rural women play, the Royal Government of Cambodia has taken appropriate measures to ensure the implementation of the provisions of CEDAW. |
В знак признания важной роли сельских женщин Королевское правительство Камбоджи приняло надлежащие меры по выполнению положений КЛДЖ. |
At the request of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam, UNEP suggested revisions to national legislation to reduce vulnerability to the impacts of climate change. |
По просьбе Вьетнама, Камбоджи и Лаосской Народно-Демократической Республики ЮНЕП предложила поправки к национальному законодательству в целях уменьшения уязвимости к воздействию климатических изменений. |
The Governments of Cambodia, Ethiopia, Jordan, Tajikistan and the United Republic of Tanzania are among those which have incorporated volunteerism into their youth policies. |
Правительства Камбоджи, Иордании, Объединенной Республики Танзания, Таджикистана и Эфиопии в числе других включили добровольческую деятельность в свою молодежную политику. |
These were undertaken in collaboration with the Governments of Cambodia, Haiti, Indonesia, Kenya, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Эти усилия прилагались в сотрудничестве с правительствами Зимбабве, Гаити, Индонезии, Камбоджи, Кении, Объединенной Республики Танзания и Свазиленда. |
The Subcommittee considers the replies from the following five States parties to be overdue: Cambodia, Honduras, Liberia, Maldives and Mali. |
Подкомитет считает просроченными ответы следующих государств-участников: Гондураса, Камбоджи, Либерии, Мали и Мальдивских Островов. |
Representatives of the Governments of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Nepal invited UN-SPIDER to conduct technical advisory missions in their countries in the coming years. |
Представители правительств Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Непала обратились к СПАЙДЕР-ООН с просьбой направить консультативно-технические миссии в их страны в ближайшие годы. |
Affirms the high priority accorded to the work of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia; |
З. подтверждает, что работе чрезвычайных палат в судах Камбоджи придается первоочередное значение; |
To attend high-level meetings with the Governments of Japan and Cambodia |
Участие в совещаниях высокого уровня с правительствами Японии и Камбоджи |
The Advisory Committee notes that these figures do not reflect the commitments recently made by the Government of Cambodia referred to in paragraph 8 above. |
Консультативный комитет отмечает, что указанные суммы не отражают обязательств, недавно взятых правительством Камбоджи и упомянутых в пункте 8 выше. |
The project in Cambodia identified a chief implementing partner - Transcultural Psychosocial Organization of Cambodia in 2005 and assembled a Core Group of multi-disciplinary clinicians to guide the project, representing ten government and NGO providers of health and social services to trauma clients. |
В 2005 году для проекта в Камбодже был определен основной партнер-исполнитель - Транскультурная психосоциальная организация Камбоджи, а для руководства проектом была создана ключевая группа, состоящая из врачей различных специальностей, представляющих десять правительственных и неправительственных поставщиков медицинских и социальных услуг для травмированных пациентов. |
Subsequently, it had been agreed that the next such ministerial conference would be held in Siem Reap, Cambodia, on 19 and 20 November 2008, in cooperation with WTO and with the generous support of the Government of Cambodia. |
Впоследствии была достигнута договоренность о том, что следующая конференция министров, которая будет организована в сотрудничестве с ВТО при масштабной поддержке правительства Камбоджи, состоится в Сиемреапе (Камбоджа) 19 и 20 ноября 2008 года. |
The problems of landmines and unexploded ordnance have been integrated into our national agenda - such as the Cambodia millennium development goals, the National Strategic Development Plan and the Rectangular Strategy of the Royal Government of Cambodia - in order to cope with that challenging issue. |
Проблемы наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов включены в нашу национальную повестку дня, к которой относятся стоящие перед Камбоджей цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия; Национальный стратегический план развития и стратегия Королевского правительства Камбоджи по четырем направлениям, с тем чтобы решить эту сложную задачу. |
The National Strategic Development Plan 2006 to 2010 for Growth, Employment, Equity and Efficiency to Reach Cambodia Development Goals was released in mid-February 2006 as the master development plan for Cambodia. |
В середине февраля 2006 года был опубликован Национальный стратегический план развития на 2006-2010 годы для обеспечения роста, занятости, справедливости и эффективности в целях достижения Камбоджей Целей развития, который представляет собой типовой план развития для Камбоджи. |
Statements were made by the representatives of Malaysia, the Philippines, the United Kingdom, Madagascar, Cambodia, Zambia, Kiribati and Maldives. |
С заявлениями выступили представители Малайзии, Филиппин, Соединенного Королевства, Мадагаскара, Камбоджи, Замбии, Кирибати и Мальдив. |
In March 2014, a national training course on the interface between the TRIPS Agreement and the Convention on Biological Diversity for Cambodia was organized. |
В марте 2014 года для Камбоджи был организован национальный учебный курс, посвященный связи между Соглашением по ТАПИС и Конвенцией о биологическом разнообразии. |
Matters were also complicated for a substantial period by the refusal of the Government of Cambodia to recognize the authority to act of one reserve co-investigating judge. |
Ситуация также осложнялась тем, что в течение значительного периода времени правительство Камбоджи отказывалось признавать полномочия одного запасного судьи, совместно ведущего судебное следствие. |
Cooperation with the judiciary has expanded considerably (including with the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia) and relations with the National Assembly and Senate have strengthened. |
Значительно расширилось сотрудничество с судебными органами (включая Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи), а также укрепились отношения с Национальной ассамблеей и Сенатом. |
OHCHR continued to enjoy unfettered access to prisons across Cambodia, and to hold confidential interviews with prisoners in order to monitor general conditions and treatment. |
УВКПЧ по-прежнему имело беспрепятственный доступ к тюрьмам всей Камбоджи и проводило конфиденциальные беседы с заключенными с целью мониторинга общих условий содержания заключенных и обращения с ними. |