Two delegations commented on the country programme for Cambodia, expressing their concern over the alleged mistreatment of children in detention and rehabilitation centres in the country. |
Две делегации высказали замечания по страновой программе для Камбоджи, выразив свою обеспокоенность по поводу предполагаемого жестокого обращения с детьми, содержащимися в местах заключения и реабилитационных центрах в этой стране. |
The measures taken by the Royal Government of Cambodia to improve the conditions in prisons include the following. |
К числу мер, принятых Королевским правительством Камбоджи с целью улучшения условий, существующих в тюрьмах, относятся следующие. |
The Supreme Council of Magistracy continues its regular functions, as scheduled under the Presidency of His Majesty the King of Cambodia. |
Высший совет магистратуры продолжает выполнять свои текущие функции, действуя, как это и было запланировано, под председательством Его Величества Короля Камбоджи. |
The National Assembly adopted a Law on Anti-Terrorism in 2007, drafted in accordance with Cambodia's international obligations, with assistance from Australian experts. |
Национальная Ассамблея приняла в 2007 году Закон о борьбе с терроризмом, который был разработан в соответствии с международными обязательствами Камбоджи и с помощью австралийских экспертов. |
Recently, responsibility for determining the outcome of applications for refugee status had been transferred from UNHCR to the Government of Cambodia. |
Недавно ответственность за вынесение окончательных решений по ходатайствам о предоставлении статуса беженца перешла от УВКБ к правительству Камбоджи. |
He also asked about Cambodia's position on racist organizations and whether they were illegal. |
Он также спрашивает о позиции Камбоджи в отношении расистских организаций и в отношении того, объявляются ли они незаконными. |
A regional judicial colloquium was also organized in Thailand (for Cambodia, Indonesia, Malaysia, Sri Lanka and Thailand). |
В Таиланде был также проведен региональный семинар по вопросам права (для Индонезии, Камбоджи, Малайзии, Таиланда и Шри-Ланки). |
Article 129 states that justice is exercised in the name of the citizens of Cambodia in accordance with the procedures and laws in force. |
Статья 129 гласит, что правосудие вершится от имени граждан Камбоджи в соответствии с действующими процедурами и законами. |
The Extraordinary Chambers in the Court of Cambodia (ECCC) is a Cambodian court with the participation of international judges and prosecutors. |
Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи (ЧПСК) - это камбоджийский судебный орган с участием международных судей и прокуроров. |
Statements deemed threatening to national security must be interpreted in line with Cambodia's ICCPR obligations. |
Отношение к заявлениям, которые расцениваются как создающие угрозу национальной безопасности, должно соответствовать обязательствам Камбоджи по МПГПП. |
It also welcomed the completion of the first trial in November 2009 by the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC). |
Оно также с удовлетворением отметило завершение в ноябре 2009 года первого судебного разбирательства Чрезвычайными палатами судов Камбоджи (ЧПСК). |
The case provoked a public outcry, questioning Cambodia's treatment of persons living with HIV. |
Этот случай вызвал общественный резонанс и критику в адрес властей Камбоджи за их отношение к лицам, живущим с ВИЧ. |
It expressed confidence that the review would contribute to Cambodia's efforts to further enhance human rights. |
Она выразила уверенность в том, что обзор внесет вклад в усилия Камбоджи, направленные на дальнейшее укрепление прав человека. |
It supported the reform and strengthening of Cambodia's judiciary and highlighted efforts for protection of minors. |
Она высказалась в поддержку реформы и мер укрепления судебной власти Камбоджи и подчеркнула усилия, предпринимаемые для защиты несовершеннолетних. |
It was encouraged by and supported Cambodia's efforts to protect and promote human rights and democracy. |
Она выразила удовлетворение усилиями Камбоджи по поощрению и защите прав человека и демократии и поддержала их. |
Pakistan expressed appreciation for Cambodia's ambitious strategies to promote and protect human rights. |
Пакистан с удовлетворением отметил далеко идущие стратегии Камбоджи по поощрению и защите прав человека. |
It commended Cambodia's emphasis on poverty reduction. |
Она положительно оценила подход Камбоджи к сокращению масштабов нищеты. |
Viet Nam noted Cambodia's great efforts and recorded achievements in national reconciliation, reconstruction and socio-economic development. |
Вьетнам отметил значительные усилия Камбоджи и обратил внимание на достижения в плане национального примирения, восстановления и социально-экономического развития. |
Mexico recognized advances made to confront recent history and serious human rights violations, as well as Cambodia's cooperation with the international community. |
Мексика признала успешные шаги, проделанные для того, чтобы разобраться с недавней историей и серьезными нарушениями прав человека, а также сотрудничество Камбоджи с международным сообществом. |
It noted Cambodia's rather weak social economic foundation, which must be considered when assessing the human rights situation. |
Он указал на достаточно непрочный социально-экономический фундамент Камбоджи, который следует учитывать при оценке положения в области прав человека. |
The Republic of Korea noted Cambodia's efforts, especially in the social, economic, political and cultural fields. |
Республика Корея отметила усилия Камбоджи, в особенности в социальной, экономической, политической и культурной областях. |
It applauded Cambodia's judicial reform and measures taken to fight impunity for past human rights violations. |
Она одобрила судебную реформу Камбоджи и меры, принимаемые для борьбы с безнаказанностью за совершенные в прошлом нарушения прав человека. |
Australia acknowledged Cambodia's advances in strengthening institutional capacity and legal frameworks. |
Австралия признала успехи Камбоджи в плане укрепления институционального потенциала и правовой основы. |
Bhutan welcomed Cambodia's strategies to achieve greater human development. |
Бутан приветствовал стратегии Камбоджи по достижению более эффективного развития человеческого потенциала. |
The Bar Association of the Kingdom of Cambodia operated independently with its own code of conduct that incorporated international legal principles and practices. |
Коллегия адвокатов Камбоджи функционирует независимым образом и имеет свой собственный кодекс поведения, который содержит в себе положения, отражающие международные принципы и практику. |