The Japanese occupation in Cambodia lasted from 1941 to 1945 and, in general, the Cambodian population escaped the brutalities inflicted on civilians by the Japanese occupiers in other countries of Southeast Asia. |
Японская оккупация Камбоджи продолжалась с 1941 по 1945 год, граждане, подвергавшиеся жестокому обращению со стороны японских войск, как и жители других стран Юго-Восточной Азии, бежали из страны. |
On 5 January 1941, following the report of a French attack on the Thai border town of Aranyaprathet, the Thai Burapha and Isan Armies launched an offensive on Laos and Cambodia. |
5 января 1941 года, после поступления сообщения о предпринятой французами попытке захвата приграничной деревни Араньяпратета, армии Бурапхи и Исана начали вторжение на территорию Лаоса и Камбоджи. |
Angkor Sangkran (Sanskrit: Angkor Sangkranta) is an event of Khmer New Year organized by the Union of Youth Federations of Cambodia (UYFC) which is held in Siem Reap province from 14-16 April. |
Ангкор Санкранта - это новогоднее мероприятие, организованное Союзом молодёжи федерации Камбоджи (СМФК), которое проводится в провинции Сиемреап с 13 по 16 апреля. |
As of 2007, less than 3,220 square kilometres of primary forest remain, with the result that the future sustainability of Cambodia's forest reserves is under severe threat. |
По состоянию на 2007 год, в стране имеется 3220 квадратных километров первичного леса, в результате чего устойчивость будущих заповедников Камбоджи находится под угрозой. |
With Siam embroiled in war with Burma, the Nguyễn mounted another campaign against Cambodia in 1755 and conquered additional territory from the ineffective Cambodian court. |
Когда Сиам ввязался в войну с Бирмой, Нгуены начали ещё одну кампанию против Камбоджи и в 1755 году завоевали дополнительные территории. |
Call a chopper, land on the roof, chopper out to Van Nuys Airport and take the jet down to Cambodia. |
Вызываем вертолет на крышу, летим в аэропорт Ван-Нуис и садимся на самолет до Камбоджи. |
There is a strip of casinos and hotels between the Cambodian and Thai passport control counters, enabling Thais and other foreigners to gamble in Cambodia without needing to go through Cambodian immigration. |
В зоне паспортного контроля расположено множество казино и отелей, что позволяет тайцам играть в азартные игры на территории Камбоджи без необходимости въезда в страну. |
The long-struggling people of Cambodia now have an elected Government, a constitution drafted by representatives of the people, and the real possibility of peace and development. |
Боровшийся длительное время народ Камбоджи в настоящее время имеет избранное им правительство, конституцию, разработанную представителями народа, и реальную возможность достичь мира и развития. |
All reports prepared by the Special Representative were submitted to the Government of Cambodia for comments before publication and reactions received were either integrated in the report or published as an addendum. |
Все доклады, подготовленные Специальным представителем, до их опубликования представлялись правительству Камбоджи для замечаний, которые либо включались в доклад, либо издавались в виде добавления. |
The Special Representative records the signal honour that he was accorded in having been granted an audience with his Majesty Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman, King of Cambodia, on 27 January 1995. |
З. Специальный представитель хотел бы выразить особую благодарность за предоставленную ему честь быть принятым Его Величеством Королем Камбоджи Преа Бат Самдеч Преа Нородом Сианук Варманом 27 января 1995 года. |
Unless threats to members of the Assembly are resolutely and promptly dealt with, the inhibitions thereby created may strike a most serious blow to democracy in Cambodia. |
Если для пресечения таких угроз не будут приняты решительные и своевременные меры, это может привести к возникновению серьезных препятствий на пути демократического развития Камбоджи. |
In response to the wish of the Government of Cambodia, I have decided that Mr. Widyono's term be extended for a further six months and that he should continue to be assisted by one military adviser. |
В ответ на пожелание правительства Камбоджи я принял решение о продлении срока полномочий г-на Видьёно еще на шесть месяцев, а также о том, чтобы ему продолжал оказывать помощь один военный советник. |
The Foreign Ministers expressed the preparedness of the ASEAN countries to work together with the international community, multilateral institutions and the major Powers to contribute to the reconstruction of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam. |
Министры иностранных дел выразили готовность стран АСЕАН содействовать в сотрудничестве с международным сообществом, многосторонними учреждениями и крупными державами восстановлению Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Вьетнама. |
Thailand had been host to hundreds of thousands of people arriving from Cambodia, Laos, Myanmar and Viet Nam, including illegal immigrants. It had done so because of its humanitarian tradition and regardless of ethnic origin, religion, colour or race. |
Таиланд в соответствии со своими гуманитарными традициями принял сотни тысяч лиц из Мьянмы, Лаоса, Камбоджи и Вьетнама, включая незаконных иммигрантов, независимо от их этнической принадлежности, вероисповедания, цвета кожи или расы. |
The Australian Government is grateful to the Government of Cambodia for its cooperative approach, which sets an example for other States that become aware of illegal conduct by their flagged vessels. |
Недавно Австралия разместила наблюдателей на борту судна, заподозренного в осуществлении незаконного рыболовства в исключительной экономической зоне Австралии, предварительно получив ясно выраженное согласие государства флага - Камбоджи. |
The flails were deployed operationally for the first time in Kampot in October 1998 and have since been deployed in Banteay Meanchey, one of Cambodia's most heavily mined provinces. |
В октябре 1998 года эти бойковые тралы были впервые задействованы в Кампоте и с тех пор используются в Бантеаймеах, одной из наиболее насыщенных минами провинций Камбоджи. |
How representative the case of Cambodia can be considered to be to serve as a basis for the production of a 'trade efficiency self-evaluation kit'? |
Ь) Насколько показательным может считаться случай Камбоджи в связи с разработкой "инструментария самооценки эффективности торговли"? |
Vice-President and member of the Permanent Committee of the National Assembly of Cambodia |
Национального собрания Камбоджи г-на Сон Суберта от 16 июля 1997 года |
The Special Representative considers that this will be another litmus test of the commitment of the Royal Government of Cambodia to the constitutional system of pluralist democracy which the Paris Agreements introduced. |
Специальный представитель считает, что это будет еще одной "лакмусовой бумажкой", проверяющей приверженность правительства Камбоджи принципам установленной Парижскими соглашениями демократической конституционной системы, основанной на плюрализме. |
It has reported at least once to all but one of the treaty bodies. Currently, 12 reports are overdue, with Cambodia's initial report under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights overdue since June 1994. |
В настоящее время она запаздывает с представлением 12 докладов, причем первоначальный доклад Камбоджи в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах не представляется с июня 1994 года. |
Where paragraph 77 of the report was concerned, a full description was needed of the incidents created by the SRP to cause civil unrest and obstruct Cambodia's new economic development strategies. |
Что касается пункта 77 доклада, то необходимо полное описание вызванных действиями СРП инцидентов, которые привели к гражданским беспорядкам и затруднениям в осуществлении новых стратегий экономического развития Камбоджи. |
In addition, although the Government of Cambodia has made significant progress in forestry reform in recent years, corruption is still prevalent in the logging industry and undermines the success rate of reform. |
Кроме того, несмотря на значительный прогресс, достигнутый за последние годы правительством Камбоджи в проведении реформы лесного хозяйства, в этой отрасли все еще сильно развита коррупция, подрывающая реформу. |
Under an agreement between the United Nations and Cambodia's government, 13 foreign judges and prosecutors have now been chosen to serve alongside 17 Cambodian counterparts. This eclectic group of jurists will begin, in the first week of July, an unusual experiment in international justice. |
Согласно соглашению между Организацией Объединенных Наций и правительством Камбоджи, в настоящее время выбрано 13 иностранных судей и обвинителей для того, чтобы вести судебный процесс вместе с 17 камбоджийскими коллегами. |
It was Thailand's initiative to take on the role of building that bridge by introducing the Economic Cooperation Strategy - known as ACMECS - and thereby laying a faster track towards sustainable development for its neighbours: Cambodia, Laos, Myanmar and Vietnam. |
Таиланд выдвинул инициативу сократить этот разрыв путем осуществления Стратегии экономического сотрудничества - известной как АКМЕКС - и предусматривающей ускоренные темпы продвижения к устойчивому развитию своих соседей: Камбоджи, Лаоса, Мьянмы и Вьетнама. |
Generally, the Royal Government of Cambodia operates a liberal naturalization regime, as long as the conditions required in the law are fulfilled so that the applicant has the right to acquire Cambodian nationality at any time. |
В целом, порядок натурализации, применяемый королевским правительством Камбоджи, достаточно либерален, и для получения камбоджийского гражданства заявителю необходимо лишь выполнить все предусмотренные законом требования. |