Английский - русский
Перевод слова Cambodia
Вариант перевода Камбоджи

Примеры в контексте "Cambodia - Камбоджи"

Примеры: Cambodia - Камбоджи
The CHAIRMAN said that his personal experience in Cambodia was that officials spoke English and he confirmed that Cambodia's report would be drafted in English. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, исходя из его собственного опыта, должностные лица в Камбодже говорят на английском языке, и он подтверждает, что доклад Камбоджи будет составлен на английском языке.
At both meetings, the Special Representative also raised the issue of the outstanding extension of the memorandum of understanding between the Royal Government of Cambodia and the office in Cambodia of the High Commissioner for Human Rights. На обеих встречах Специальный представитель поднимал также нерешенный вопрос о продлении меморандума о взаимопонимании между королевским правительством Камбоджи и отделением Управления Верховного комиссара по правам человека в Камбодже.
The state of Cambodia's prisons was addressed in the Special Representative's draft paper of November 2002 entitled "Towards a humane prison policy for Cambodia" which marked the beginning of a dialogue with the prison authorities. Вопрос о состоянии камбоджийских тюрем рассматривался в проекте записки, подготовленной Специальным представителем в ноябре 2002 года и озаглавленной "К гуманной пенитенциарной политике для Камбоджи", который ознаменовал собой начало диалога с руководством пенитенциарных учреждений.
The need for competent lawyers to secure access to justice for the people of Cambodia and the multiple roles that a bar association can play in strengthening the judicial system have yet to be properly appreciated in Cambodia. Камбодже еще предстоит должным образом оценить необходимость наличия компетентных адвокатов для обеспечения доступа к правосудию народа Камбоджи, а также те многообразные роли, которые Коллегия адвокатов может играть в деле укрепления судебной системы.
With a view to addressing in greater depth the complexities of education in Cambodia on his next visit, the Special Representative offers the following preliminary recommendations to the Royal Government of Cambodia and those who support it. С тем чтобы более глубоко изучить в ходе своей следующей поездки трудности, существующие в области образования в Камбодже, Специальный представитель выносит королевскому правительству Камбоджи и тем, кто его поддерживает, следующие предварительные рекомендации.
Action is needed to ensure that those responsible for acts of mob violence are being dealt with in full accordance with Cambodia's own laws as well as with the international treaties that Cambodia is bound by. Необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы к лицам, виновным в совершении актов самосуда, строго применялись как собственные законы Камбоджи, так и международные договоры, участником которых она является.
Cambodia on 28 May 1998 transmitted to the United Nations a note verbale concerning the position of the Government of Cambodia on the delimitation of the maritime boundary between the Kingdom of Thailand and the Socialist Republic of Viet Nam, signed at Bangkok on 9 August 1997. Камбоджа направила 28 мая 1998 года в Организацию Объединенных Наций вербальную ноту, касающуюся позиции правительства Камбоджи в отношении соглашения о делимитации морской границы между Королевством Таиланд и Социалистической Республикой Вьетнам, подписанного 9 августа 1997 года в Бангкоке.
I have the honour to enclose herewith the text of a letter dated 16 July 1997 from H.R.H. Samdech Korm Preah Norodom Ranariddh, First Prime Minister of the Royal Government of Cambodia, addressed to Your Excellency regarding the current situation in Cambodia. Имею честь приложить к настоящему письму текст письма первого премьер-министра Королевского правительства Камбоджи Его Королевского Высочества самдека кром преа Нородома Ранарита от 16 июля 1997 года на имя Вашего Превосходительства, касающегося нынешнего положения в Камбодже.
The Commission further requested the Secretary-General, through his Special Representative for Human Rights in Cambodia, in collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights, to examine any request by Cambodia for assistance in responding to past serious violations of Cambodian and international law. Комиссия просила далее Генерального секретаря через своего Специального представителя по правам человека в Камбодже в сотрудничестве с Центром по правам человека изучать любые поступающие от Камбоджи просьбы об оказании помощи в принятии мер в связи с совершенными в прошлом серьезными нарушениями камбоджийского и международного права.
Between 23 and 25 June 1997, the Special Rapporteur visited Cambodia at the invitation of the International Human Rights Group to address the opening of the training programme for the judges of Cambodia organized by the Cambodian Law Training Project. В период с 23 по 25 июня 1997 года Специальный докладчик посетил Камбоджу по приглашению Международной группы по правам человека и выступил при открытии учебной программы для судей Камбоджи, организованной в рамках Камбоджийского проекта подготовки юристов.
In its resolution 58/191, on the situation of human rights in Cambodia, the Assembly called upon the Government of Cambodia to meet the special needs of women and children while taking further measures to improve their conditions of detention. В своей резолюции 58/191, посвященной положению в области прав человека в Камбодже, Ассамблея призвала правительство Камбоджи удовлетворять особые потребности женщин и детей, принимая дальнейшие меры для улучшения условий содержания в тюрьмах.
In relation to Cambodia, in January 2010, an Investigation Chamber of the Paris Court of Appeal handed down a ruling approving the pursuit of investigations for a case concerning acts of kidnapping followed by acts of torture and disappearance, committed in Cambodia between 1975 and 1979. Что касается Камбоджи, то в январе 2010 года следственная камера апелляционного суда Парижа вынесла постановление о возбуждении расследования дела относительно актов похищений, актов пыток и исчезновений, имевших место в Камбодже в период с 1975 по 1979 год.
The Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, while operating with international cooperation and assistance, should ensure a stronger legacy for enhancing the rule of law in Cambodia because they form part of the national legal system with national participation in its organs. Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи, функционирующие при международном содействии и поддержке, должны обеспечить более широкое наследие с целью упрочения законности в Камбодже, поскольку они являются частью национальной судебной системы и в работе их органов участвуют национальные судьи.
At that time, the Kingdom of Cambodia did not have the Royal Government of Cambodia's official bulletin, the Royal Gazette, to disseminate information about CEDAW after it came into force. На тот момент в Королевстве Камбоджа не издавались "Королевские ведомости", т.е. официальный бюллетень Королевского правительства Камбоджи, через который можно было бы распространять информацию о КЛДЖ после ее вступления в силу.
In accordance with the basic principle of equality between men and women as defined in the Constitution of the Kingdom of Cambodia, the Royal Government of Cambodia continually assesses and considers necessary measures that could be adopted to accelerate the full achievement of this principle. В соответствии с основным принципом равноправия мужчин и женщин, который был сформулирован в Конституции Королевства Камбоджа, Королевское правительство Камбоджи постоянно анализирует и рассматривает необходимые меры, которые можно было бы принять для ускорения полной реализации этого принципа.
Cambodia has ratified the Convention which it recognizes and implements accurately and non-conditionally as it is also stipulated in article 31 of the Constitution of Cambodia (see para. 37 above). Камбоджа ратифицировала Конвенцию, которую она признает и неукоснительно и безоговорочно выполняет, согласно статье 31 Конституции Камбоджи (см. пункт 37 выше).
Late in November 2009, Vice-President Riachy travelled to Cambodia to attend the closing arguments in the Duch trial and to meet with the principals of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. В конце ноября 2009 года заместитель Председателя Риачи совершил поездку в Камбоджу для присутствия при заслушивании заключительных возражений адвоката в ходе судебного процесса по делу «Дач» и для встречи с руководством Чрезвычайных палат в судах Камбоджи.
The representative of Cambodia stated that his Government fully supported the country programme, as it would contribute significantly to national development plan goals in health, nutrition and education, which are critical to achieving the Cambodia Millennium Development Goals. Представитель Камбоджи заявил, что правительство его страны полностью поддерживает страновую программу, поскольку ее осуществление будет в значительной мере способствовать достижению поставленных в национальном плане развития целей в областях здравоохранения, питания и образования, что крайне важно для достижения в Камбодже Целей развития тысячелетия.
Cambodia expressed appreciation for the support provided by the international community in the promotion and protection of human rights and hoped for a sharing of good practices and recommendations during the present review, as well as further technical assistance to enhance the institutional capacity of Cambodia. Камбоджа высказала благодарность за поддержку, оказанную международным сообществом в деле поощрения и защиты прав человека, и выразила надежду на обмен информацией об оптимальной практике и рекомендациями в ходе настоящего обзора, а также на дальнейшую техническую помощь в интересах укрепления институционального потенциала Камбоджи.
Here, I wish to recall the pledge by the Prime Minister of Cambodia as earlier conveyed to me in our meetings and to the public that it is not the policy of Cambodia to use force to settle any problem with neighbouring countries. Я хотел бы вновь напомнить в этой связи о том, что премьер-министр Камбоджи пообещал публично и ранее мне лично во время наших встреч, что Камбоджа не будет проводить политики применения силы для урегулирования каких-либо споров в отношениях с соседними странами.
The office in Cambodia examined key factors affecting people's access to land and sources of livelihoods, focusing on the granting and impact of economic land concessions, and land alienation faced by Cambodia's indigenous peoples. Отделение в Камбодже рассматривало ключевые факторы, мешающие населению в доступе к земле и источникам средств к существованию, обращая основное внимание на предоставление земельных концессий в экономических целях и воздействие этих мер, а также на отчуждение земли, с которым сталкиваются коренные народы Камбоджи.
It contains all public materials in English and in Khmer that the office and the Special Representatives of the Secretary-General for human rights in Cambodia have produced, as well as materials of special rapporteurs and United Nations and treaty-body documents and resolutions relevant to Cambodia. На нем содержатся все публичные материалы на английском и кхмерском языках, выпущенные Отделением и Специальными представителями Генерального секретаря по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже, а также материалы специальных докладчиков и документы Организации Объединенных Наций и договорных органов и резолюции, касающиеся Камбоджи.
Mr. Than (Cambodia): Today, it is my great pleasure and honour to attend the General Assembly's thematic debate on the Millennium Development Goals (MDGs) and to make a statement on behalf of the Royal Government of Cambodia. Г-н Тхон (Камбоджа) (говорит по-английски): Сегодня для меня большая честь и удовольствие участвовать в тематических прениях Генеральной Ассамблеи по целям в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и выступить с заявлением от имени королевского правительства Камбоджи.
On this rare and auspicious occasion, on behalf of the Royal Government and the people of Cambodia, I would like to express our heartfelt gratitude to all of our development partners for their invaluable and noble contribution to poverty reduction and development in Cambodia. Пользуясь этой редкой и благоприятной возможностью, я хотел бы от имени королевского правительства и народа Камбоджи выразить искреннюю признательность всем нашим партнерам по развитию за их бесценный и благородный вклад в борьбу с нищетой и в дело развития в Камбодже.
I am very pleased to have the opportunity to report the progress Cambodia has made in responding to the challenges of the AIDS epidemic, and, in particular, Cambodia's efforts to achieve its targets for universal access. Я очень рада тому, что имею возможность рассказать о прогрессе, достигнутом Камбоджой в преодолении трудностей, связанных с эпидемией ВИЧ/СПИДа, и, в частности, об усилиях Камбоджи по реализации своих целей обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению.