Английский - русский
Перевод слова Cambodia
Вариант перевода Камбоджи

Примеры в контексте "Cambodia - Камбоджи"

Примеры: Cambodia - Камбоджи
His Majesty Cu Sa Wong Wong king of Laos, and His Majesty Norodom Sihanouk, King of Cambodia. Его Величеству Си Са Вонг Вонгу, королю Лаоса, и Его Величеству Нородому Сиануку, королю Камбоджи.
Annual coordination meetings of the national and regional steering committees of the TrainForTrade projects for Angola, Cambodia, Guinea and the Lao People's Democratic Republic (2008, 2009, 2010). Ежегодные координационные совещания национальных и региональных руководящих комитетов проектов "Трейнфортрейд" для Анголы, Гвинеи, Камбоджи и Лаосской Народно-Демократической Республики (2008, 2009 и 2010 годы).
The issue was addressed at a senior level with the Government of Cambodia, in particular through negotiations for an effective anti-corruption mechanism at the Extraordinary Chambers, in addition to the existing structure of national and international ethics monitors. Этот вопрос рассматривался на уровне старших должностных лиц правительства Камбоджи, в частности в рамках переговоров о создании эффективного антикоррупционного механизма в чрезвычайных палатах в дополнение к существующей структуре наблюдения за соблюдением этических норм в составе национальных и международных наблюдателей.
Given that the Chambers are part of the national court structure of Cambodia, and that the United Nations plays an assistance role through UNAKRT, the Secretariat has no managerial or administrative authority over the entire court. В связи с тем, что палаты являются частью национальной судебной системы Камбоджи и что Организация Объединенных Наций выполняет функцию по оказанию помощи через ЮНАКРТ, у Секретариата нет управленческих или административных полномочий в отношении деятельности суда в целом.
The utilization rate has been high for knitted or crocheted garments from Bangladesh, but always low or near to zero for Cambodia, partly as a result of difficulties in meeting rules of origin. Коэффициент использования преференций был высоким при поставках трикотажной или вязаной одежды из Бангладеш и низким или нулевым в случае соответствующих поставок из Камбоджи, отчасти вследствие трудностей с соблюдением правил происхождения.
In the territory of Cambodia, fact-finding investigations are carried out in all cases and all suspects are treated without discrimination as to race, gender, religion and position. На территории Камбоджи расследование по установлению фактов проводится во всех случаях, и все подозреваемые подвергаются равному обращению без какой-либо дискриминации по признаку расы, пола, религии и статуса.
In 2007, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, set up to deal with the proceedings against senior Khmer Rouge leaders and those most responsible for crimes and serious violations of Cambodian and international law, really began their work. В 2007 году Чрезвычайные палаты судов Камбоджи, созданные для разбирательства дел старших руководителей "красных кхмеров" и лиц, несущих главную ответственность за преступления и серьезные нарушения камбоджийского законодательства и международного права, приступили к проведению конкретной работы.
Trainers from Cambodia, Ghana, Kenya, Mauritius, Nigeria, South Africa and the United Republic of Tanzania attended the first phase of the train-the-trainers course on Modern Port Management. Инструкторы из Ганы, Камбоджи, Кении, с Маврикия, из Нигерии, Объединенной Республики Танзании и Южной Африки приняли участие в первом этапе учебного курса для инструкторов "Современное управление портом".
There are also indications that restrictions on assembly, association and movement are increasingly being applied in other parts of Cambodia in violation of the Constitution and the International Covenant on Civil and Political Rights. Есть также свидетельства того, что ограничения в отношении собраний, ассоциаций и свободы передвижения все чаще применяются в других частях Камбоджи в нарушение конституции и Международного пакта о гражданских и политических правах.
The Special Representative hopes that priority will be given to these essential laws in 2005 and that they will accord with the provisions of the international human rights treaties by which Cambodia is bound. Специальный представитель надеется, что в 2005 году этим важным законам будет уделено первоочередное внимание и что они будут соответствовать положениям международных договоров по правам человека, которые имеют для Камбоджи обязательную силу.
The Government should take immediate steps to ensure respect throughout Cambodia for the rights under the Constitution and international law to the freedoms of expression, association, assembly and to non-violent demonstration. Правительству следует принять немедленные меры для обеспечения уважения на всей территории Камбоджи прав, закрепленных в конституции и международном праве, а именно свободе выражения мнений, ассоциации, собраний и мирных демонстраций.
Similarly, the constitutions of Cambodia, Colombia, Eritrea, Guyana, the Lao People's Democratic Republic, Mexico, Panama, Switzerland and Venezuela require the Government to protect water resources. Аналогичным образом в конституциях Венесуэлы, Гайаны, Камбоджи, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мексики, Панамы, Швейцарии и Эритреи содержатся положения, обязывающие правительства охранять водные ресурсы.
Urban poverty alleviation among young and female migrants in China, the Lao People's Democratic Republic, Cambodia and Mongolia Борьба с нищетой среди молодежной и женской прослойки мигрантов, проживающих в городах Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики, Камбоджи и Монголии
As such, the Principles incorporate some of the most useful provisions from various pre-existing national restitution policies and programmes, including those developed for Bosnia and Herzegovina, Burundi, Cambodia, Cyprus, Guatemala, Kosovo, South Africa and Rwanda. Кроме того, принципы включают в себя ряд наиболее целесообразных компонентов различных ранее проводившихся национальных мер политики и программ в области реституции, в том числе разработанных для Боснии и Герцеговины, Бурунди, Камбоджи, Кипра, Гватемалы, Косово, Южной Африки и Руанды.
In accordance with article 5, paragraph 5, the international co-investigating judge is to be appointed by the Supreme Council of the Magistracy of Cambodia from a list of two nominees forwarded by the Secretary-General. В соответствии с пунктом 5 статьи 5 международный судья, совместно ведущий судебное следствие, назначается Верховным советом магистратуры Камбоджи из препровождаемого Генеральным секретарем списка, состоящего из не менее двух кандидатур.
The project studied the experiences of Albania, Cambodia and Mali and assisted work in Kenya, Sierra Leone and Somalia. В ходе проекта изучался опыт Албании, Камбоджи и Мали и оказывалось содействие работе, проводимой в Кении, Сомали и Сьерра-Леоне.
The Royal Government of Cambodia fully shares, with many other States Members of the United Nations, the view that the continuation of sanctions against Cuba creates more tension rather than solving the existing problems of that region. Королевское правительство Камбоджи целиком разделяет со многими другими государствами - членами Организации Объединенных Наций ту точку зрения, что дальнейшее сохранение санкций против Кубы лишь усиливает напряженность, а вовсе не решает существующих проблем этого региона.
To that end, the International Criminal Tribunal was established for Rwanda and mixed tribunals were established for Sierra Leone and Cambodia. В этой связи был создан Международный уголовный трибунал по Руанде, и смешанный трибунал был учрежден для Сьерра-Леоне и Камбоджи.
The promotion of full employment was a priority for the Government of Cambodia, particularly in agriculture, a key sector, but also in tourism and labour-intensive industries and services. Одной из приоритетных задач правительства Камбоджи является достижение полной занятости, в частности в ключевом секторе - сельском хозяйстве, а также в туризме и трудоемких отраслях промышленности и сферы услуг.
A new Government, a coalition between the Cambodian People's Party and the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia, was established in July 2004 after a political deadlock that lasted almost a year. Новое правительство, представляющее собой коалицию Народной партии Камбоджи и Объединенного национального фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу, было сформировано в июле 2004 года, после того как страна почти год находилась в политическом тупике.
In order to make essential laws and regulations available to the courts, the Government and non-governmental organizations, OHCHR/Cambodia is working on producing a third compilation of laws in force in Cambodia. С тем чтобы суды, правительство и неправительственные организации могли пользоваться важнейшими законами и нормативными положениями, отделение УВКПЧ в Камбодже предпринимает усилия по подготовке третьего сборника действующих законов Камбоджи.
Cambodia's vision for mine action is to carry out the compliance with Convention obligations and to keep on moving towards zero impact from mines by clearing contaminated areas and by developing intensive mine risk education with the increasing support of a national capacity. Видение Камбоджи в отношении противоминной деятельности состоит в том, чтобы практиковать соблюдение конвенционных обязательств и продолжать продвигаться к нулевому воздействию мин за счет расчистки загрязненных районов и за счет развития интенсивного просвещения по минным рискам при наращивании поддержки национального потенциала.
Primary data from the Cambodia Social and Economic Survey 2003/2004 is not yet available; however, trend on bias or gaps on income between men and women will decline. Первичные данные обзора социально-экономического положения Камбоджи за 2003/04 год еще отсутствуют; тем не менее обозначилась тенденция к сокращению перекоса или разрыва в доходах между мужчинами и женщинами.
Ms. Khan said that she would welcome more information about Cambodia's efforts to integrate the gender perspective into its migration policy and about the data used to develop that policy. Г-жа Хан говорит, что она хотела бы иметь более полную информацию об усилиях Камбоджи по внедрению гендерного подхода в ее миграционную политику и о данных, используемых при разработке этой политики.
Policies and strategies allegedly aimed at reducing poverty have been developed without sufficient regard to Cambodia's obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and are hampered by problems of disbursement in the education and health sectors. Политика и стратегии, которые, как утверждается, направлены на сокращение масштабов нищеты, были разработаны без надлежащего учета обязательств Камбоджи по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, и их реализация сдерживается трудностями в финансировании секторов образования и здравоохранения.