| The recommendations in that report are again commended to the attention of the Government of Cambodia. | Рекомендации в этом докладе вновь были адресованы правительству Камбоджи. |
| The coming into force of the law will present a major test to the courts and Constitution of Cambodia. | Вступление в силу этого Закона будет представлять собой крупное испытание для судов и Конституции Камбоджи. |
| The enlightened policy in this regard is deserving of praise, which has been conveyed to the Government of Cambodia. | Прогрессивная политика в этой связи заслуживает благодарности, которая была выражена правительству Камбоджи. |
| The Special Representative recommends that the Government of Cambodia should promulgate without delay national prison regulations conforming to international standards. | Специальный представитель рекомендует правительству Камбоджи безотлагательно принять национальные тюремные правила, соответствующие международным стандартам. |
| The Centre has sought to meet the numerous requests by the Government of Cambodia and non-governmental organizations to the best of its capacities. | Центр в меру своих возможностей стремился удовлетворять многочисленные просьбы правительства Камбоджи и неправительственных организаций. |
| With the exception of two mobile control towers, these assets should be donated to the Government of Cambodia. | За исключением двух передвижных командно-диспетчерских пунктов эти активы должны быть безвозмездно переданы правительству Камбоджи. |
| A substantial quantity of furniture and fixtures should therefore be donated to the Government of Cambodia. | Поэтому необходимо безвозмездно передать правительству Камбоджи существенное количество предметов мебели и фурнитуры. |
| His delegation strongly supported the proposal for financial assistance to the Joint Interim Administration of Cambodia on the basis of assessed contributions. | Его делегация решительно поддерживает предложение об оказании финансовой помощи Совместной временной администрации Камбоджи за счет начисленных взносов. |
| The Special Representative wishes to express his appreciation to the Government of Cambodia for the access which was provided to Government officials. | Специальный представитель выражает признательность правительству Камбоджи за предоставленную возможность встретиться с правительственными служащими. |
| This is enshrined in the Constitution of Cambodia, article 50. | Это положение закреплено в статье 50 Конституции Камбоджи. |
| However, the Constitution and laws of Cambodia reflect faithfully the above commitment contained in the Paris Agreements. | Однако в конституции и законодательстве Камбоджи точно отражены обязательства, вытекающие из Парижских соглашений. |
| The Government of Cambodia was invited to react to it, before its submission to the General Assembly. | Правительству Камбоджи было предложено представить замечания по этому докладу до его представления Генеральной Ассамблее. |
| In the spirit of constructive cooperation, the Special Representative submits for consideration the following suggestions to the Government of Cambodia and to relevant institutions within the international community. | В духе конструктивного сотрудничества Специальный представитель выносит на рассмотрение правительства Камбоджи и соответствующих учреждений международного сообщества следующие предложения. |
| A feature of rural life in Cambodia is the high level of penetration of Khmer language radio and video recorders. | Одной из характерных особенностей сельской жизни Камбоджи является широкое распространение радиоприемников и видеомагнитофонов. |
| We are all aware of the Secretary-General's great achievement in his handling of Cambodia's problem. | Всем нам известно, сколь умело Генеральный секретарь решал проблему Камбоджи. |
| The humanitarian non-governmental organizations have also played a very important role in the reconstruction of Cambodia. | Гуманитарные неправительственные организации также играли важную роль в восстановлении Камбоджи. |
| In our region the people of Cambodia are also struggling to build a new future. | В нашем регионе народ Камбоджи также стремится построить новое будущее. |
| Successful joint projects for refugees included repatriation programmes for the citizens of Mozambique, Cambodia and Myanmar. | Успешные совместные проекты для беженцев включают программы репатриации жителей Мозамбика, Камбоджи и Мьянмы. |
| Subsequently, the representative of Cambodia made a strong statement in support of the action that had been taken by the Board. | Впоследствии представитель Камбоджи выступил с решительным заявлением в поддержку мер, принятых Советом. |
| The international community must continue its support for the peace process and for the reconstruction of Cambodia. | Международное сообщество должно по-прежнему поддерживать мирный процесс и процесс восстановления Камбоджи. |
| Maintenance of peace will be the sole guarantee of recovery and reconstruction in Cambodia. | Поддержание мира будет единственной гарантией возрождения и восстановления Камбоджи. |
| However, the people of Cambodia are not yet out of the woods. | Однако народ Камбоджи не выбрался из трудного положения. |
| And I am pleased to announce that the United States has recognized Cambodia's new Government. | И я с удовлетворением заявляю, что Соединенные Штаты признали новое правительство Камбоджи. |
| The Royal Government and people of Cambodia will mark this historic event with a nationwide celebration. | Королевское правительство и народ Камбоджи будут отмечать это историческое событие как общенародный праздник. |
| The delegation of Cambodia is deeply concerned at the financial crisis in the United Nations today. | Делегация Камбоджи глубоко обеспокоена нынешним финансовым кризисом Организации Объединенных Наций. |