| For health sector, the Royal Government of Cambodia focuses on improving people's welfare, especially for poor people, women and children. | В сфере здравоохранения королевское правительство Камбоджи уделяет основное внимание улучшению благополучия граждан, особенно бедных слоев населения, женщин и детей. |
| Based on the above national strategy, the Royal Government of Cambodia is currently continuing to strengthen the rules of law, and promoting and protecting human rights. | Исходя из этой национальной стратегии, королевское правительство Камбоджи в настоящее время продолжает работу по укреплению верховенства права и поощрению и защите прав человека. |
| HRW informed that in July 2012, the Government also imprisoned Mom Sonando - the 71-year-old owner of Cambodia's main independent radio station. | ОНОПЧ сообщила, что в июле 2012 года правительство также заключило в тюрьму Мом Сонандо, 71-летнего владельца главной независимой радиостанции Камбоджи. |
| Finally, the draft report was submitted to and approved by the Royal Government of Cambodia in the plenary session of the Council of Ministers on 7 April 2010. | Наконец, проект доклада был представлен правительству Королевства Камбоджи и был одобрен им на пленарном заседании Совета министров 7 апреля 2010 года. |
| Concrete and special measures the Royal Government of Cambodia has taken to enhance the participation of women in public sector include: | Правительством Королевства Камбоджи были приняты конкретные и особые меры для расширения представительства женщин в рамках государственного сектора, включая: |
| + Measures taken by the Royal Cambodia Government to tackle threats are as follows: | + Меры, принятые правительством Королевства Камбоджи для предотвращения угроз, включают следующие: |
| The Royal Government of Cambodia has introduced the National Nutrition Programme and the National Policy on Infant and Young Child Feeding. | Правительство Королевства Камбоджи приступило к реализации Национальной программы обеспечения питанием и Национальной политики в области питания младенцев и детей. |
| The Royal Government of Cambodia determined that poor women are exempted from paying user fees and are entitled to equity funds supported by national budget. | Правительство Королевства Камбоджи установило, что неимущие женщины освобождаются от оплаты медицинского обслуживания и могут использовать возможности паевых фондов при поддержке из средств национального бюджета. |
| This is so expensive, I could buy a house in Cambodia with this watch. | За эти деньги можно купить дом... в Камбоджи. |
| According to the official results, the ruling Cambodian People's Party won 68 seats and the main opposition Cambodia National Rescue Party won 55. | По официальным данным правящая Народная партия Камбоджи получила 68 мест, а главная оппозиционная Камбоджийская партия национального спасения - 55. |
| They sent us back into the valley the next day, about 2000 metres from Cambodia, into a battalion perimeter. | На следующий день нас отправили обратно в долину, в двух километрах от Камбоджи, на периметр батальона. |
| Exceeds transfer from Government of Cambodia for 2013 | Превышение суммы перевода от правительства Камбоджи на 2013 год |
| Mr. Vuthy Srey, Deputy Director, Department of Planning and Statistics, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Cambodia | Г-н Вути Срей, заместитель Директора Департамента планирования и статистики Министерства сельского, лесного и рыбного хозяйства Камбоджи |
| The representative of Cambodia commended UNICEF for the inclusion of all stakeholders in the programme and pledged his Government's commitment to children. | Представитель Камбоджи поблагодарил ЮНИСЕФ за включение всех заинтересованных сторон в число участников программы и объявил об обязательствах правительства его страны в отношении детей. |
| For Cambodia, if we are to reach our universal access targets, it is important that the dynamic development partnership be sustained over the long term. | По мнению Камбоджи, для того чтобы достичь цели всеобщего доступа, важно обеспечить долгосрочное функционирование динамичного партнерства в области развития. |
| An English citizen who committed an offence was sentenced to imprisonment and expelled from Cambodia, after already serving imprisonment, by the Kandal provincial court. | За совершение преступления один английский гражданин был приговорен к тюремному заключению и после отбытия срока наказания выслан из Камбоджи по постановлению суда провинции Кандаль. |
| The Royal Government of Cambodia will study violations of human rights in other countries through the assessments of the United Nations Commission on Human Rights. | Королевское правительство Камбоджи рассматривает случаи нарушения прав человека в других странах, руководствуясь оценкой Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| Main provisions of the Constitution of Cambodia and the Law on Criminal Procedure; | основные положения Конституции Камбоджи и Уголовно-процессуального кодекса; |
| Evaluations have been concluded for the Islamic Republic of Afghanistan, Cambodia, Côte d'Ivoire, Ecuador, Mauritius, Morocco, Pacific Island countries and Peru. | Оценки были проведены для Исламской Республики Афганистан, Камбоджи, Кот-д'Ивуара, Эквадора, Маврикия, Марокко, тихоокеанских островных государств и Перу. |
| The communications of the United Kingdom, Norway and Greece concerning the declaration of Cambodia on the Convention on the International Maritime Organization. | представления Соединенного Королевства, Норвегии и Греции относительно заявления Камбоджи по Конвенции о Международной морской организации. |
| UNIFEM works with ministries of health in Honduras, Brazil and Cambodia; faith-based groups in Nigeria; and public sector employers in India. | ЮНИФЕМ сотрудничает с министерствами здравоохранения Гондураса, Бразилии и Камбоджи; религиозными группами в Нигерии; и работодателями государственного сектора в Индии. |
| In order to ensure Cambodia's competitiveness among regional players in the global market, more attention would be given to the development of technology and knowledge-based industries. | В целях обеспечения большей конкурентоспособности Камбоджи среди региональных игроков на мировом рынке необходимо уделять больше внимания развитию технологий и наукоемких отраслей промышленности. |
| The Royal Government of Cambodia extends its full cooperation to the international community to fight against international terrorism by whatever means at its disposal. | Королевское правительство Камбоджи в полной мере сотрудничает с международным сообществом в борьбе против международного терроризма любыми средствами, имеющимися в ее распоряжении. |
| The CCH had heard from representatives of the Governments of Cambodia and Uganda who had detailed their countries' experiences with health-sector SWAps. | ККЗ заслушал представителей правительств Камбоджи и Уганды, которые сообщили об опыте практической работы их стран с межсекторальными подходами в секторе здравоохранения. |
| The Government and the people of Cambodia are determined to rebuild the country in the mould of democracy, respect for human rights and economic and social development. | Правительство и народ Камбоджи решительно намерены восстановить страну на основе демократии, уважения прав человека и экономического и социального развития. |