| There, he was the lead negotiator in Cambodia's accession to the World Trade Organization (WTO) in 2003. | Он руководил переговорами о вступлении Камбоджи во Всемирную торговую организацию (ВТО) в 2003 году. |
| Non Tariff Measures Study for Cambodia and Laos (World Bank Group). | Исследование мер нетарифного регулирования для Камбоджи и Лаоса (Группа Всемирного банка). |
| Special Report on Cambodia's Preparedness for the ASEAN Economic Community 2015 (SNEC, ADB). | Специальный доклад о готовности Камбоджи к вступлению в Экономическое сообщество АСЕАН в 2015 году (ВНЭС, АБР). |
| Yorm Bopha, age 29, is a national of Cambodia. | З. Йорм Бопха, 29 лет, является гражданкой Камбоджи. |
| Its premature collapse due to a lack of funds would be a tragedy for the victims and the people of Cambodia. | Их преждевременное прекращение вследствие нехватки финансовых средств станет трагедией для жертв и народа Камбоджи. |
| OHCHR work on promoting the legacy of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia has enjoyed some success during the reporting period. | С известным успехом в отчетный период велась работа УВКПЧ по распространению результатов деятельности чрезвычайных палат в судах Камбоджи. |
| OHCHR provided support to the follow-up visit of the Subcommittee on Prevention of Torture to Cambodia in December 2013. | УВКПЧ оказало поддержку в ходе посещения Камбоджи членами Подкомитета по предупреждению пыток, которое было организовано в рамках последующих мер в декабре 2013 года. |
| WFP worked with the governments of Cambodia and Bangladesh to build policy and legal frameworks for school feeding. | ВПП работала с правительствами Камбоджи и Бангладеш в целях выстраивания политики и правовой основы для программ школьного питания. |
| Chad noted the accession of Cambodia to most international human rights instruments and that it had cooperated with OHCHR and the treaty bodies. | Чад отметила присоединение Камбоджи к большинству международных документов в области прав человека и ее сотрудничество с УВКПЧ и договорными органами. |
| Ghana appreciated the progress being made by the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia to punish and deter impunity. | Гана положительно оценила ход рассмотрения чрезвычайными палатами в судах Камбоджи дел в порядке преследования за безнаказанность и ее предупреждения. |
| Morocco welcomed the willingness of Cambodia to undertake electoral reforms. | Марокко приветствовало готовность Камбоджи к проведению реформы избирательной системы. |
| It appreciated the constructive engagement of Cambodia with the Special Rapporteur. | Он дал позитивную оценку конструктивному взаимодействию Камбоджи со Специальным докладчиком. |
| The Royal Government of Cambodia established the institution and created related mechanisms to promote and protect child rights more effectively. | Королевское правительство Камбоджи создало соответствующее учреждение и механизмы в целях более эффективного поощрения и защиты прав ребенка. |
| Joint Submission 7 (JS7) and JS2 reiterated the 2009 UPR recommendation that Cambodia ratify ICCPR-OP-1. | В совместных представлениях 7 (СП7) и СП2 вновь была повторена рекомендация УПО 2009 года для Камбоджи ратифицировать МПГПП-ФП-1. |
| Cooperation Committee for Cambodia (CCC) informed that the Law on Peaceful Demonstration was promulgated in 2009 to assure freedom of expression through peaceful demonstrations. | Комитет по сотрудничеству в интересах Камбоджи (КСК) сообщил, что закон о мирных демонстрациях был обнародован в 2009 году для обеспечения свободы выражения мнений через мирные демонстрации. |
| At the same time, the Royal Government of Cambodia has set up a system to collect data of domestic violence. | Одновременно с этим правительство Королевства Камбоджи сформировало систему по сбору данных о случаях насилия в семье. |
| Tho Chau has been contested territory between Cambodia and Vietnam for centuries. | То Чао являлся оспариваемой территорией между Камбоджи и Вьетнамом в течение многих столетий. |
| The Government of Cambodia denies the occurrence of secret detention after the fall of the Khmer Rouge regime. | Правительство Камбоджи отрицает, что после падения режима "красных кхмеров" имели место случаи тайного содержания под стражей. |
| Officials at the most senior levels of the Government of Cambodia have publicly stated their opposition to both cases. | Должностные лица самого высокого уровня в правительстве Камбоджи публично заявили свой протест в отношении обоих дел. |
| Participation in a training on Public Policy for Cambodian Government Officials, Cambodia and Japan, in 2009. | Участие в тренинге по вопросам государственной политики для государственных должностных лиц Камбоджи, Камбоджа и Япония, 2009 год. |
| He issues an annual report to the Government of Cambodia and the United Nations, while maintaining the confidentiality of individual complaints. | Он представляет ежегодный отчет правительству Камбоджи и Организации Объединенных Наций, сохраняя конфиденциальный характер жалоб отдельных лиц. |
| One aspiration of Cambodia is to be a country "abiding by the law". | Одно из чаяний Камбоджи - стать страной, "в которой соблюдается закон". |
| This above-mentioned principle shall apply in Cambodia, but in the past it was not well applied. | Упомянутый выше принцип применяется на территории Камбоджи, но в прошлом он не всегда соблюдался. |
| Mr. RASMUSSEN joined other members of the Committee in commending the initial report of Cambodia. | Г-н РАСМУССЕН, как и другие члены Комитета, выражает свое удовлетворение первоначальным докладом Камбоджи. |
| This raises no difficulties in respect of Cambodia's sovereignty. | Это не создает никаких трудностей с точки зрения суверенитета Камбоджи. |