While the Constitution of Cambodia speaks of a liberal democracy, in reality the situation is akin to a limited democracy in many respects. |
В Конституции Камбоджи утверждаются принципы либеральной демократии, однако на самом деле положение во многих отношениях походит на своего рода ограниченную демократию. |
Failure of the Extraordinary Chambers would be a tragedy for the people of Cambodia, and her delegation supported the call for Member states to provide urgently needed financial support. |
Провал работы чрезвычайных палат станет трагедией для народа Камбоджи, и делегация Австралии поддерживает призыв к государствам-членам в срочном порядке оказать необходимую финансовую поддержку. |
Representatives of Cambodia, Indonesia and Malaysia indicated that their Governments had established quantitative targets as a measure to increase the employment of persons with disabilities. |
Представители Индонезии, Камбоджи и Малайзии указали, что их правительства установили количественные цели в качестве меры по расширению занятости людей с инвалидностью. |
The representatives of Australia, Brunei Darussalam, Cambodia, Myanmar, Singapore and Viet Nam informed the Meeting of the establishment of national action plans for persons with disabilities. |
Представители Австралии, Бруней-Даруссалама, Вьетнама, Камбоджи, Мьянмы и Сингапура информировали Совещание о создании национальных планов действий в интересах инвалидов. |
The representatives of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Singapore and Sri Lanka underscored the importance of government policy and programmes in promoting the employment of persons with disabilities. |
Представители Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Малайзии, Сингапура и Шри-Ланки подчеркнули важность правительственных политики и программ в области поощрения трудоустройства инвалидов. |
The meeting was attended by representatives of statistical offices in Australia, Brazil, Cambodia and Oman, and from the United States Bureau of Economic Analysis. |
В заседании приняли участие представители статистических управлений Австралии, Бразилии, Камбоджи и Омана, а также Бюро экономического анализа Соединенных Штатов. |
The delegation of Cambodia stressed the importance of intergenerational solidarity and informed the Meeting of initiatives being taken to encourage family members to provide support for older persons. |
Делегация Камбоджи подчеркнула важность солидарности между поколениями и сообщила Совещанию о том, что предпринимаются инициативы для поощрения членов семью к оказанию помощи престарелым. |
The representative of Cambodia made a general statement (on behalf of Albania and Slovenia) under cluster 4 (Conventional weapons). |
Представитель Камбоджи сделал заявление общего характера (от имени Албании и Словении) по блоку вопросов 4 («Обычное оружие»). |
The representative of Cambodia mentioned that his country had been collaborating with APCICT under the Academy programme and was committed to implementing the programme more actively. |
Представитель Камбоджи упомянул о том, что правительство его страны сотрудничает с АТЦИКТ в рамках программы Академия и преисполнено решимости осуществлять ее активнее. |
Representatives of the following members of the Commission attended as observers: Cambodia; Germany; Lao People's Democratic Republic; and Viet Nam. |
Представители следующих членов Комиссии присутствовали в качестве наблюдателей: Вьетнама, Германии, Камбоджи и Лаосской Народно-Демократической Республики. |
He expressed the Government of Cambodia's pleasure in hosting the workshop and the LEG meeting. |
Он заявил, что правительству Камбоджи очень приятно принимать у себя в стране рабочее совещание и совещание ГЭН. |
He thanked the Governments of Afghanistan, Cambodia, Italy, Libya, Poland and Thailand for their nominations for the post of Director General. |
Он благодарит правительства Афганистана, Италии, Камбоджи, Ливии, Польши и Таиланда за выставление своих кандидатов на пост Генерального директора. |
He wished to pay a personal tribute to the candidates from Afghanistan, Cambodia, Italy, Libya, Poland and Thailand. |
Он хотел бы отдать дань уважения лично кандидатам от Афганистана, Италии, Камбоджи, Ливии, Польши и Таиланда. |
1999 - 2005: Secretary of State (Vice-Minister), Ministry of Commerce, Cambodia |
1999-2005 годы: Государственный секретарь (вице-министр), Министерство торговли Камбоджи. |
In order to implement Goal 2, the organization developed the project "Smiling Cambodian children" in Sihanoukville and Battambang regions, Cambodia. |
Для выполнения цели 2 организация разработала проект "Дети Камбоджи улыбаются" в районах Сиануквиля и Баттамбанга, Камбоджа. |
Authorities from Cambodia and the Lao People's Democratic Republic also received training in advanced financial investigations during a regional workshop for South-East Asia. |
Представители соответствующих органов Камбоджи и Лаосской Народно-Демократической Республики прошли также обучение передовым методам ведения финансовых расследований в ходе регионального практикума для стран Юго-Восточной Азии. |
In contrast, Cambodia carried out a census in 2008 and identified 1.44 percent of the population as having a disability. |
Что касается Камбоджи, то она провела перепись в 2008 году и установила, что инвалидность имеют 1,44 процента населения. |
OHCHR continued to collaborate with trainers from the General Department of Prisons and the Police Academy of Cambodia to improve the quality of training for all prison staff. |
УВКПЧ продолжало сотрудничать с инструкторами из Главного управления тюрем и Полицейской академии Камбоджи в целях повышения качества подготовки всего персонала пенитенциарных учреждений. |
Of the 26 provinces in Cambodia, 15 have now secured rooms or are in the process of securing rooms for sick prisoners at referral hospitals. |
Из 26 провинций Камбоджи в 15 уже имеются охраняемые палаты или ведется работа по созданию охраняемых палат для больных заключенных в таких больницах. |
At the outset, the Special Rapporteur wishes to express his appreciation to the Government of Cambodia for the positive and constructive cooperation extended to him during his missions. |
Специальному докладчику сразу же хотелось бы выразить признательность правительству Камбоджи за позитивное и конструктивное сотрудничество, которое обеспечивалось ему в ходе его поездок. |
The project with the Government of Cambodia is supported by the Government of Australia and in Solomon Islands, similar discussions have been initiated with the Ministries of Health and Education. |
Проект правительства Камбоджи поддерживается правительством Австралии, а на Соломоновых Островах подобный вопрос обсуждается с министерствами здравоохранения и образования. |
The project is designed to respond primarily to the specific needs of Bhutan, Cambodia, Myanmar and the Lao People's Democratic Republic. |
В первую очередь он позволит удовлетворить конкретные потребности Бутана, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы. |
People trafficked to Timor-Leste have included victims from Myanmar, Cambodia, Indonesia, China and the Philippines. |
Потерпевшие, оказавшиеся в результате торговли людьми в Тиморе-Лешти, были выходцами из Мьянмы, Камбоджи, Индонезии, Китая и Филиппин. |
The United States urged the Government to lift the ban on peaceful assemblies, continue strengthening the democratic institutions of Cambodia and expedite its reform of the Criminal Code. |
Соединенные Штаты настоятельно призвали правительство отменить запрет на проведение мирных собраний, продолжить работу по укреплению демократических институтов Камбоджи и ускорить процесс реформирования уголовного кодекса. |
Responding to questions concerning the rights of children, women and the elderly, the delegation reiterated the commitment of Cambodia to addressing these issues. |
Отвечая на вопросы, касающиеся прав детей, женщин и престарелых, делегация подтвердила приверженность Камбоджи решению этих проблем. |