| The Special Representative notes the vital role played by women in the rural economy of Cambodia. | Специальный представитель отмечает жизненно важную роль женщин в экономике сельских районов Камбоджи. |
| Appropriate representations have been made by him to the Government of Cambodia in the form of a human rights recommendation. | В этой связи он представил правительству Камбоджи соответствующие соображения в форме рекомендации по правам человека. |
| In that context, he conveyed Cambodia's gratitude to the many donor countries which had provided assistance. | В этом контексте он выражает благодарность Камбоджи многочисленным странам-донорам, которые предоставляют свою помощь. |
| The situation of refugees repatriated from Cambodia, to which some NGOs had referred, was a matter of concern. | Озабоченность вызывает ситуация с беженцами, репатриированными из Камбоджи, которые упоминаются НПО. |
| He intends to maintain close contact and to consult with the authorities and the civil society of Cambodia. | Он намерен поддерживать тесный контакт и консультироваться с властями и гражданским обществом Камбоджи. |
| The peoples of Cambodia have experienced terrible suffering in the country's turbulent recent history. | Народы Камбоджи испытали ужасные страдания в недавнем бурном прошлом страны. |
| The Special Representative recognizes the important role of civil society in the development of Cambodia. | Специальный представитель признает важную роль гражданского общества в развитии Камбоджи. |
| The Royal Government of Cambodia has a particular responsibility in this regard. | На королевское правительство Камбоджи возлагается в этом отношении особая ответственность. |
| The justice sector of the Government of Cambodia currently receives around 0.3 to 0.5 per cent of the national budget. | На сектор правосудия правительства Камбоджи в настоящее время ассигнуется 0,30,5% государственного бюджета. |
| Currently, Cambodia's only Appeal Court and the Supreme Court are based in Phnom Penh. | В настоящее время единственный апелляционный суд и Верховный суд Камбоджи находятся в Пномпене. |
| In recent years, the Angkor site has become an important foothold for the social and economic development of Cambodia. | В последние годы Ангкор превратился в важную точку опоры для социально-экономического развития Камбоджи. |
| The Governments of Viet Nam and Cambodia were cooperating to ensure voluntary repatriation with respect for the dignity of those individuals. | Правительства Вьетнама и Камбоджи сотрудничают в деле обеспечения добровольной репатриации при уважении достоинства этих лиц. |
| The Constitution of Cambodia stipulated equal rights for women and men. | Конституция Камбоджи закрепляет равные права для мужчин и женщин. |
| The Special Representative strongly urges the Royal Government of Cambodia to increase the meagre budgetary allocation to the justice sector. | Специальный представитель настоятельно призывает королевское правительство Камбоджи увеличить крайне скудные бюджетные ассигнования в сектор правосудия. |
| Dr. Heng Vong Bunchhat is the candidate nominated by the Royal Government of Cambodia for election to the International Criminal Court. | Г-н Хенг Вонг Бунчхат является кандидатом, выдвинутым королевским правительством Камбоджи для избрания в Международный уголовный суд. |
| Under its Judicial Mentor Programme, COHCHR has provided technical assistance to various courts of Cambodia through legal experts. | В рамках своей Программы судебных наставников КОВКПЧ оказывало судам Камбоджи техническую помощь силами юристов-экспертов. |
| That option was not acceptable to the Government of Cambodia. | Этот вариант оказался неприемлемым для правительства Камбоджи. |
| The second factor was my experience in the previous negotiations with the Government of Cambodia. | Вторым фактором был мой опыт проведения предыдущих переговоров с правительством Камбоджи. |
| In accordance with the draft agreement, the Extraordinary Chambers would be created by the national law of Cambodia. | В соответствии с проектом соглашения чрезвычайные палаты будут учреждаться на основании национального законодательства Камбоджи. |
| The Government of Cambodia issued a decree in July 2001 providing for the establishment and development of agricultural cooperatives. | Правительство Камбоджи в июле 2001 года издало декрет, предусматривающий создание и развитие сельскохозяйственных кооперативов. |
| A similar effort was made in the case of Cambodia and was very useful. | Аналогичная методика была успешно использована и в отношении Камбоджи. |
| During this visit the Special Representative had an audience with the King of Cambodia, His Majesty King Norodom Sihanouk. | В ходе данной поездки Специальный представитель был удостоен аудиенции у Его Величества короля Камбоджи Нородома Сианука. |
| The Kingdom of Cambodia observes with great interest the situation in the Middle East. | Королевство Камбоджи с большим интересом следит за положением на Ближнем Востоке. |
| Mr. AMOR asked whether the Cambodian delegation would be present for the consideration of the initial report of Cambodia. | Г-н АМОР спрашивает, будет ли камбоджийская делегация присутствовать на запланированном рассмотрении первоначального доклада Камбоджи. |
| Justice for the people of Cambodia had to be assured. | Народу Камбоджи должна быть гарантирована справедливость. |