The way Cambodia's land and natural resources are managed and used continues to be a major problem. |
Серьезной проблемой продолжает оставаться то, как регулируются и используются земельные и природные ресурсы Камбоджи. |
It was clear that the people of Cambodia have a deep yearning for human rights and justice. |
Совершенно очевидно, что народ Камбоджи активно стремится к реализации прав человека и справедливости. |
These values are also fully reflected in Cambodia's Constitution. |
Эти ценности также в полной мере отражены в Конституции Камбоджи. |
The Constitution of Cambodia specifically stipulates that the legislative, executive and judicial branches shall be separate. |
В Конституции Камбоджи конкретно говорится, что законодательная, исполнительная и судебная ветви власти должны быть отделены друг от друга. |
The others were similarly charged, but are outside Cambodia. |
Другим были предъявлены подобные обвинения, но за пределами Камбоджи. |
Say Bory was outside Cambodia and has not been able to return since. |
Сай Бори находился за пределами Камбоджи и с тех пор не имеет возможности вернуться в страну. |
Since then the Constitution of Cambodia, with a strong bill of rights and several human rights treaties have been adopted. |
С тех пор принята Конституция Камбоджи, представляющая собой эффективный билль о правах, и несколько правозащитных договоров. |
The Prime Minister of Cambodia also told the Thai side that he hoped that a win-win solution could be reached. |
Премьер-министр Камбоджи также заявил тайской стороне, что он надеется на достижение взаимовыгодного решения. |
Cambodia's provocation constitutes an act of aggression in blatant violation of international law. |
Провокация со стороны Камбоджи - это акт агрессии и вопиющее нарушение международного права. |
Development of community-based drug abuse counselling, treatment and rehabilitation services in Cambodia |
Создание служб по консультированию, лечению и реабилитации лиц, злоупотребляющих наркотиками, в населенных пунктах Камбоджи |
At present, the border between Thailand and Cambodia remains calm. |
В настоящее время положение на границе Таиланда и Камбоджи остается спокойным. |
It is to be expected that the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia will continue enriching the development of these crimes. |
Следует ожидать, что чрезвычайные коллегии судов Камбоджи будут и далее содействовать уточнению элементов этих преступлений. |
This kind of action naturally raises question about Cambodia's sincerity and intention. |
Поэтому вполне естественно, что такого рода поведение ставит под вопрос искренность и намерения Камбоджи. |
There have been reports on arbitrary admission practice by the Bar Association of Cambodia as well as a significant increase in its membership fees. |
Поступали сообщения о практике произвольного приема в Ассоциацию адвокатов Камбоджи, а также о значительном увеличении ее членских взносов. |
In addition, on 25 August 2009, the 9MSP President received a revised request from Cambodia. |
Кроме того, 25 августа 2009 года Председатель СГУ 9 получил пересмотренную просьбу Камбоджи. |
This election had made the world known of the democratic progress in Cambodia along with its continued commitments and progress of human rights. |
Эти выборы позволили миру убедиться в продвижении Камбоджи к демократии и в ее неизменной приверженности правам человека и их поощрению. |
Those are important elements to attract private investment and to take step forwards for Cambodia towards the long-term and sustainable development. |
В этом заложены важные элементы для привлечения частных инвестиций и продвижения Камбоджи вперед в направлении рассчитанного на длительную перспективу устойчивого развития. |
He noted that trafficking also occurred from rural Cambodia to Phnom Penh, and other cities. |
Он отметил, что также имеет место продажа людей из сельских районов Камбоджи в Пномпень и другие города. |
Country situation papers were presented on Cambodia, Indonesia, Laos, the Philippines, Thailand, Timor-Leste and Viet Nam. |
Были представлены документы о положении в странах, касавшиеся Вьетнама, Индонезии, Камбоджи, Лаоса, Таиланда, Тимора-Лешти и Филиппин. |
The Government of Cambodia expressed the commitment of its Ministry of Education, Youth and Sport to the second phase. |
Правительство Камбоджи заявило о готовности своего Министерства образования, по делам молодежи и спорта принять активное участие во втором этапе. |
I regard my mandate as part of the United Nations efforts to offer assistance to the people and Government of Cambodia. |
Я рассматриваю свой мандат как составную часть мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций для оказания помощи народу и правительству Камбоджи. |
The Special Representative also points to the special responsibilities of the international community to support Cambodia in its quest to strengthen human rights and ensure social justice. |
Специальный представитель также подчеркивает особую ответственность международного сообщества за поддержку Камбоджи в ее стремлении к укреплению прав человека и социальной справедливости. |
He emphasized the responsibility of the international community to support the people of Cambodia in their quest for justice and accountability. |
Он подчеркнул ответственность международного сообщества за поддержку народа Камбоджи в его стремлении к справедливости и к ответственности власти. |
He recognized the progress that had been made in rebuilding Cambodia. |
Он признает прогресс, который был достигнут в деле восстановления Камбоджи. |
The majority of Cambodia's population lives in rural areas and depends heavily on land and natural resources as a source of livelihood. |
Большинство населения Камбоджи живет в сельских районах и сильно зависит от земли и природных ресурсов в плане получения средств к существованию. |