Английский - русский
Перевод слова Cambodia
Вариант перевода Камбоджи

Примеры в контексте "Cambodia - Камбоджи"

Примеры: Cambodia - Камбоджи
UNDP Cambodia has provided support to the Royal Government of Cambodia through an access to justice programme and through the Regional Indigenous Peoples' Programme in developing a policy on indigenous peoples' development. Отделение ПРООН в Камбодже оказывает поддержку королевскому правительству Камбоджи, обеспечивая доступ к программе в области правосудия, а также в контексте Региональной программы в интересах коренных народов путем разработки стратегии развития коренных народов.
The Government implements a national policy to unify all people living with different political tendencies both within and outside Cambodia, which is answerable to the Cambodia's motto "Nation, Religion, and King." Правительство, руководствуясь девизом Камбоджи "Нация, религия, король", проводит национальную политику, нацеленную на объединение всех людей различных политических убеждений, проживающих как в Камбодже, так и за ее пределами.
On this matter, Thailand indicated that Cambodia and Thailand recently agreed to task Thailand Mine Action Centre and Cambodia Mine Action Centre to demine the required areas, as will be agreed upon by both sides in the provisional demilitarised zone. В этом контексте Таиланд указал, что Камбоджа и Таиланд недавно договорились поручить Центру противоминной деятельности Таиланда и Центру противоминной деятельности Камбоджи разминировать требующиеся районы, которые будут согласованы обеими сторонами, в предварительной демилитаризованной зоне.
The seminar brought together representatives of the Government of Cambodia, indigenous communities, non-governmental organizations, development partners and United Nations agencies to discuss issues pertaining to land issues and indigenous peoples in Cambodia. В работе семинара приняли участие представители правительства Камбоджи, общин коренных народов, неправительственных организаций и партнеров в области развития и учреждения Организации Объединенных Наций, которые обсудили вопросы, касающиеся земельных ресурсов и коренных народов в Камбодже.
Welcomes progress made by the Government of Cambodia towards removing all anti-personnel landmines and reducing the number of small arms in Cambodia, and encourages the continuing efforts of the Government of Cambodia and the international community to tackle these issues; приветствует прогресс, достигнутый правительством Камбоджи в деле обезвреживания всех противопехотных наземных мин и сокращения количества стрелкового оружия в Камбодже, и призывает правительство Камбоджи и международное сообщество продолжать усилия по решению этих вопросов;
The Royal Government will continue to find justice for Cambodians through its support for the existing Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia in order to trial key Khmer Rouge leaders, most responsible for crimes committed during the period of Democratic Kampuchea. Королевское правительство продолжит восстановление справедливости в интересах граждан Камбоджи, осуществляя поддержку Чрезвычайных палат судов Камбоджи в целях проведения судебных процессов над лидерами "красных кхмеров", которые несут основную ответственность за преступления, совершенные в период существования Демократической Кампучии.
The work of the Special Court for Sierra Leone and the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia represent a step further into incorporating standards of humanity into the work of hybrid courts. Деятельность Специального суда по Сьерра-Леоне и чрезвычайных коллегий судов Камбоджи - новый шаг в направлении инкорпорации стандартов гуманности в работу смешанных судов.
The Special Rapporteur wishes to thank the Governments which have already extended invitations. Replies are awaited from the Governments of Cambodia, Kenya and the Democratic Republic of the Congo. Он благодарит правительства, которые уже подтвердили свои приглашения, и ожидает ответов от Камбоджи, Кении и Демократической Республики Конго.
The Kingdom of Cambodia deems it necessary, on the other hand, to abide strictly by the United Nations Charter and to reinforce the role of the Security Council in the process of maintaining peace in the world. Королевство Камбоджи считает необходимым, с другой стороны, строгое выполнение положений Устава Организации Объединенных Наций и укрепление роли Совета Безопасности в процессе поддержания международного мира.
Noting with appreciation the efforts of His Royal Highness Samdech Norodom Sihanouk and the Supreme National Council of Cambodia under his chairmanship in regard to the implementation of the provisions of the agreements, отмечая с признательностью усилия Его Королевского Высочества принца Нородома Сианука и Высшего национального совета Камбоджи под его председательством по осуществлению положений соглашений,
In addition to the assistance provided by the Government of France, the Government of Cambodia has also requested the United Nations to encourage its Members States to help in the provision of training of Cambodian judges. Получив помощь от правительства Франции, правительство Камбоджи просило также Организацию Объединенных Наций рекомендовать своим государствам-членам помочь в обеспечении подготовки камбоджийских судей.
He recommends that the Centre for Human Rights, with the assistance of the United Nations Volunteers, and UNICEF continue to offer any assistance that may be helpful to the Government of Cambodia to this end. Он рекомендует Центру по правам человека при содействии добровольцев Организации Объединенных Наций продолжить свою работу по предоставлению помощи правительству Камбоджи в подготовке его докладов.
With the Ambassador of Thailand he discussed arrangements for meetings of the group in Bangkok with the Ministry of Foreign Affairs, which were to take place at the end of the group's visit to Cambodia. С послом Таиланда он обсудил организационные аспекты встреч группы в Бангкоке с министром иностранных дел, которые должны состояться в конце посещения группой Камбоджи.
The CHAIRMAN proposed to the members of the Committee that they should comply with the requests of Algeria, Argentina, Cambodia, the Philippines and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which wished the consideration of their respective reports to be postponed until the fifty-first session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета удовлетворить просьбы Алжира, Аргентины, Камбоджи, Филиппин и бывшей югославской Республики Македонии, которые желают перенести рассмотрение их докладов на пятьдесят первую сессию.
The Special Representative welcomes the collaboration between the Royal Cambodian Government and UNDP, the World Bank and Food and Agriculture Organization in conducting a forest policy review and the additional assistance extended by UNDP and FAO regarding an inventory of Cambodia's forests. Специальный представитель приветствует сотрудничество Королевского правительства Камбоджи с ПРООН, Всемирным банком и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций при проведении пересмотра лесохозяйственной политики, а также предоставление ПРООН и ФАО дополнительной помощи для составления кадастра лесных ресурсов Камбоджи.
With the arrest by the Royal Government of Cambodia of indicted persons situated in its territory, the Extraordinary Chambers shall be fully operational, provided that the judges of the Supreme Court Chamber shall serve when seized with a matter. После ареста Королевским правительством Камбоджи лиц, которым предъявлены обвинения и которые находятся на территории Камбоджи, чрезвычайные палаты начинают функционировать в полном объеме, при условии, что судьи Палаты Верховного суда выполняют свои функции тогда, когда ими рассматривается какой-либо вопрос.
The drafts were subsequently signed by the Secretary of State of the Ministry of the Interior of the Royal Government of Cambodia and the Director and the Deputy Director of the Office of Administration on 14 March 2006. Впоследствии они были подписаны государственным секретарем министерства внутренних дел Королевского правительства Камбоджи и Директором и заместителем Директора Административного отдела 14 марта 2006 года.
The Special Representative strongly urges that measures be taken by the Government to protect the living environment and human rights of Hill Tribes and to preserve the environment for the benefit of all the people of Cambodia. Специальный представитель настоятельно призывает правительство принять меры к защите условий жизни и прав человека горных племен и охране окружающей среды на благо всего народа Камбоджи.
With the exception of funds channelled through a trust fund project of the United Nations Development Programme, the Cambodian share of the budget and the personnel appointed by the Royal Government of Cambodia are subject to the applicable Cambodian laws. За исключением средств, направляемых через один из целевых фондов Программы развития Организации Объединенных Наций, доля ресурсов Камбоджи в бюджете и персонал, назначаемый Королевским правительством Камбоджи, подпадают под действие соответствующих законов этой страны.
Consequently, the Constitutional Assembly was created by the general and free elections through the secret ballots that led to the creation of the National Assembly and the Royal Government of Cambodia in its first legislature. Позднее по результатам всеобщих свободных выборов при тайном голосовании был избран парламент - Национальная ассамблея - и сформировано королевское правительство Камбоджи первого созыва.
I would be willing to act as a bridge between the Government and the civil society in order to foster an environment of cooperation rather than confrontation between them for the benefit of the people of Cambodia. Я готов стать мостом, связывающим правительство и гражданское общество, с тем чтобы на смену атмосфере конфронтации пришел дух сотрудничества на благо народа Камбоджи.
A Pledging Conference for the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC) will be held on Thursday, 7 November 2013, from 10:00 to 12:00, in Conference Room 6 (NLB). Конференция по объявлению взносов для чрезвычайных палат в судах Камбоджи состоится в четверг, 7 ноября 2013 года, с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 00 м.
Joint letters from the Deputy Prime Minister and the Special Expert, together with individual letters from the Permanent Representative of Cambodia, were also sent to several States as a follow-up effort, representing formal requests from the Government for financial support. В рамках продолжения усилий ряду государств были направлены совместные письма заместителя премьер-министра и Специального эксперта, а также индивидуальные письма Постоянного представителя Камбоджи, содержащие официальные просьбы правительства об оказании финансовой поддержки.
This is a joint programme organized in the provinces to discuss with local judges, prosecutors, court clerks and lawyers challenges in the implementation of the Code, with particular reference to the practice of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. Это совместная программа, организованная в провинциях для обсуждения с местными судьями, прокурорами, судебными приставами и адвокатами проблем, возникающих при применении Кодекса, с особым упором на практику Чрезвычайных палат в судах Камбоджи.
OHCHR assisted the Government and the civil society in the follow-up to the first round of the universal periodic review process and the preparations for the next review of Cambodia, in early 2014. УВКПЧ оказывало правительству и гражданскому обществу содействие в осуществлении последующих мер по итогам первого раунда процесса универсального периодического обзора и подготовке к следующему обзору Камбоджи в начале 2014 года.