Английский - русский
Перевод слова Cambodia
Вариант перевода Камбоджи

Примеры в контексте "Cambodia - Камбоджи"

Примеры: Cambodia - Камбоджи
In July 2012, the Sam Rainsy Party and the Human Rights Party agreed to merge to create a new political party, the Cambodia National Rescue Party (CNRP). В июле 2012 года Партия Сама Рэнси и Партия прав человека договорились объединиться с целью создания новой политической партии - Партии национального спасения Камбоджи (ПНСК).
Mr. Cham Prasidh, Senior Minister, Minister of Commerce of Cambodia, and Chair of the ASEAN Economic Community Council г-н Чем Прасидх, главный Министр, Министр торговли Камбоджи, Председатель Совета экономического сообщества АСЕАН
Statements were made by the representatives of the United States, Mexico, the Russian Federation, Lithuania, Greece, the Dominican Republic, Morocco, Thailand, Cambodia, Japan, Serbia, Liberia and the Netherlands. С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Мексики, Российской Федерации, Литвы, Греции, Доминиканской Республики, Марокко, Таиланда, Камбоджи, Японии, Сербии, Либерии и Нидерландов.
He was appointed by Prime Minister Samdech Techo Hun Sen concurrently as Advisor of the Royal Government of Cambodia and Advisor to the Supreme National Economic Council with rank of Minister in August 2009 and November 2011 respectively. Параллельно премьер-министр Самдеч Течо Хун Сен назначил его советником Королевского правительства Камбоджи и советником Верховного национального экономического совета в ранге министра в августе 2009 года и в ноябре 2011 года, соответственно.
It was a firm supporter of the International Criminal Court and other international criminal tribunals and welcomed in particular the recent verdict rendered by the Judges of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. Европейский союз решительно поддерживает Международный уголовный суд и другие международные уголовные трибуналы и приветствует, в частности, вердикт, вынесенный в недавнем времени судьями чрезвычайных палат в судах Камбоджи.
In November 2013, he had signed the Headquarters Agreement for the Arusha branch of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, and in early 2014 he had visited the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC). В ноябре 2013 года он подписал Соглашение о штаб-квартире Арушского отделения Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов, а в начале 2014 года он посетил Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи.
The Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia also provide for a victim participation process whereby victims who become party to the proceedings have the right to claim moral and collective reparations. Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи также предусматривают процесс участия потерпевших, когда потерпевшие - участники процесса имеют право добиваться возмещения морального вреда и коллективного возмещения.
Senior officials from Governments and secondary cities in Bangladesh, Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal benefited from the meeting through exchanging views and sharing knowledge, policies and best practices on key elements of sustainable transport development in other countries. Высокопоставленные представители правительств и средних городов Бангладеш, Бутана, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Непала получили пользу от этого совещания в результате обмена мнениями и знаниями, стратегиями и передовой практикой по ключевым элементам устойчивого развития транспорта в других странах.
The delegation recalled that the fulfilment by Cambodia of its human rights obligations had been reviewed by the Working Group in December 2009 and that the 91 recommendations formulated by the delegations at that time were in line with the policy of the Government. Делегация Камбоджи напомнила о том, что вопрос о выполнении ею обязательств в области прав человека рассматривался Рабочей группой в декабре 2009 года, и 91 рекомендация, сформулированная делегациями, соответствовала проводимой правительством политике.
The Office also facilitated a visit to Cambodia by Vietnamese officials who had been involved in their own country review and who shared their experiences related to undergoing the review process. Управление также оказало содействие организации посещения Камбоджи должностными лицами Вьетнама, которые участвовали в проведении обзора в своей стране и поделились опытом в отношении проводящегося процесса обзора.
It comprises representatives of the permanent missions to the United Nations of six of the principal donors (Australia, France, Germany, Japan, the United Kingdom and the United States) and Cambodia. В его состав входят представители постоянных представительств при Организации Объединенных Наций шести основных доноров (Австралии, Великобритании, Германии, Соединенных Штатов Америки, Франции и Японии) и Камбоджи.
The project was launched in Vientiane on 17 November 2003 for the Lao People's Democratic Republic and in Phnom Penh on 23 January 2004 for Cambodia. Осуществление этого проекта было начато во Вьентьяне 17 ноября 2003 года для Лаосской Народно-Демократической Республики и в Пномпене 23 января 2004 года для Камбоджи.
The President: I now give the floor to His Excellency Mr. Hong Sun Huot, Senior Minister and Minister of Health and Chairman of the National AIDS Authority of Cambodia. Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово старшему министру и министру здравоохранения и Председателю Национального управления Камбоджи по СПИДу Его Превосходительству гну Хонг Сун Хуоту.
So all accused persons in pre-trial detention in the territory of Cambodia, either national or non-national, are entitled to be protected by the law and have the right to communicate with close representatives. Следовательно, все обвиняемые на этапе предварительного заключения на территории Камбоджи как граждане, так и неграждане имеют право на защиту закона и право на установление контакта с законными представителями.
These difficulties have highlighted the need for more open administrative practices and policies, as well as for informed discussion and debate about policy and decision-making in relation to the administration and management of Cambodia's land and natural resources. Эти трудности высветили необходимость более открытой административной практики и политики, а также предметных дискуссий и дебатов в отношении политики и принятия решений по вопросам управления земельными и другими природными ресурсами Камбоджи.
The reporting process and the recommendations of the treaty bodies should be viewed as providing valuable assistance in incorporating treaty provisions into Cambodia's laws and practices, and in overcoming obstacles that impede compliance. Процесс представления докладов и рекомендации договорных органов следует рассматривать как ценное подспорье в деле включения договорных положений в законы и практику Камбоджи и преодоления трудностей, которые препятствуют их соблюдению.
Otherwise, liberation from fear and liberation from want, proclaimed in the preamble to the Universal Declaration of Human Rights, will remain a perpetually unfulfilled promise for the people of Cambodia. В противном случае свобода от страха и свобода от нужды, провозглашенные в преамбуле к Всеобщей декларации прав человека, навсегда останутся для народа Камбоджи невыполненным обещанием.
It had been reported that 1,200 children, including children from Afghanistan, Angola, Cambodia, Djibouti, Laos, Nepal, Rwanda and Uganda, had taken part in the conference. В конференции приняли участие 1200 детей, в том числе из Афганистана, Анголы, Джибути, Камбоджи, Лаоса, Непала, Руанды и Уганды.
Ans. The Royal Government of Cambodia pays lots of attentions on the protection of women human rights to ensure for equal rights between men and women in all sectors. Королевское правительство Камбоджи уделяет большое внимание защите прав женщин для обеспечения равных прав мужчин и женщин во всех секторах.
The improved working conditions that make the clients feel reliable on the reputation of Cambodia are the factor making the products be competitive in the market and maintaining an appropriate labor market for this sector. Улучшение условий труда, позволяющее поддерживать у клиентов репутацию Камбоджи как надежного поставщика, является фактором, повышающим конкурентоспособность товаров на рынке и обеспечивающим создание соответствующего рынка труда в этом секторе.
That's why, the Royal Government of Cambodia has had the constant measures as mentioned in the above answer 21 and 25 that contribute to improving the working conditions in the garment and textile sector. Вот почему Королевское правительство Камбоджи приняло постоянные меры, о которых говорится в ответах 21 и 25 выше, которые способствуют улучшению условий труда в швейной и текстильной отраслях.
She therefore encouraged the Government of Cambodia to undertake a thorough and systematic assessment of the discriminatory dimension of the principles in the code of conduct, and to incorporate the results of such a study in the next report. Поэтому она призывает правительство Камбоджи провести планомерную и тщательную оценку кодекса поведения, проанализировав его принципы с точки зрения наличия в них дискриминационных аспектов, и включить результаты этого исследования в следующий доклад.
She asked whether the Government of Cambodia was combining attainment of the Millennium Development Goals and implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action with implementation of article 10 of the Convention. Оратор интересуется, совмещает ли правительство Камбоджи достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия, а также реализацию Пекинской декларации и Платформы действий с осуществлением статьи 10 Конвенции.
I am very concerned by the delays in the implementation of the agreement and call upon the Government of Cambodia to ensure that its ratification is placed on the agenda of the newly constituted National Assembly as a matter of priority. Я весьма озабочен задержкой с выполнением соглашения и призываю Королевское правительство Камбоджи гарантировать, что вопрос о ратификации соглашения будет включен в повестку дня вновь сформированной Национальной ассамблеи в качестве первоочередного.
A secure peace will depend mainly on how the endgame to Thailand's domestic political crisis plays out in the coming months - and on Cambodia's willingness to stay out of this process. Надёжность мира будет, в основном, зависеть от того, чем в ближайшие месяцы завершится внутренний политический кризис в Таиланде, а также от желания Камбоджи не вмешиваться в данный процесс.