| He urged the Government of Cambodia to implement the recommendations of the Special Representative, investigate thoroughly allegations of human rights abuses and punish those found guilty. | Оратор призывает правительство Камбоджи осуществить рекомендации Специального представителя, провести тщательное расследование заявлений о нарушениях прав человека и наказать виновных. |
| The document was presented to the International Committee for the Reconstruction of Cambodia (ICORC) when it met in Tokyo in March 1994. | Этот документ был представлен Международному комитету по реконструкции Камбоджи (МКРК), когда он заседал в Токио в марте 1994 года. |
| ADMINISTRATION OF CAMBODIA. 60 - 65 12 | АДМИНИСТРАЦИИ КАМБОДЖИ. 60 - 65 13 |
| The elections were held as scheduled from 23 to 28 May 1993 in all 21 provinces in Cambodia. | Выборы были проведены в соответствии с графиком, с 23 по 28 мая 1993 года, во всех 21 провинциях Камбоджи. |
| UNDP has recently recruited a logistician whose task will be to provide a realistic assessment of the development needs of Cambodia. | ПРООН недавно наняла специалиста по материально-техническому снабжению, задача которого будет заключаться в проведении реалистичной оценки потребностей Камбоджи в области развития. |
| Upgrading of government buildings UNTAC invested $0.45 million to renovate existing government structures throughout the provinces and many districts of Cambodia. | ЮНТАК вложил 0,45 млн. долл. США на реконструкцию существующих правительственных зданий в различных провинциях и многих районах Камбоджи. |
| Approximately $4.8 million has been spent to construct accommodation for the 15,000 military personnel throughout the provinces of Cambodia. | Для строительства жилых помещений приблизительно для 15000 военнослужащих во всех провинциях Камбоджи понадобилось приблизительно 4,8 млн. долл. США. |
| The Committee considered the request carefully and concluded that Cambodia's special status would warrant a positive response to the Supreme National Council's request. | Комитет тщательно рассмотрел эту просьбу и постановил, что особое положение Камбоджи является основанием для положительного ответа на просьбу Верховного национального совета. |
| As well, major joint appeals were launched for Afghanistan, the Horn of Africa, Cambodia and the CPA. | Кроме того, были опубликованы совместные призывы о внесении значительных пожертвований для Афганистана, Африканского Рога, Камбоджи и ВПД. |
| The effective implementation of the mandate of the Centre in Cambodia requires frequent outreach activities in order to advance the promotion and protection of human rights in all Cambodian provinces. | Для эффективного осуществления мандата Центра в Камбодже требуется проведение частых пропагандистских мероприятий в целях содействия укреплению и защиты прав человека во всех провинциях Камбоджи. |
| The sad events of more than 20 years have not only destroyed Cambodia's economic and human resources but have also considerably impoverished its cultural resources. | Печальные события последних 20 с лишним лет привели не только к уничтожению экономических и людских ресурсов Камбоджи, но также значительно истощили наши культурные ресурсы. |
| In this context, the Royal Government of Cambodia will soon submit to our National Assembly a draft law on managing the national site of Angkor. | В этом контексте королевское правительство Камбоджи вскоре представит на рассмотрение Национальной ассамблеей проект закона, касающийся управления национальным достоянием Ангкоры. |
| We are also encouraged to see that conditions are being established for the withdrawal of the peace-keeping forces from Cambodia early next year. | Нас также обнадеживает тот факт, что создаются условия для вывода из Камбоджи сил по поддержанию мира уже в начале будущего года. |
| Denmark congratulates the people of Cambodia on the historic and successful elections for a Constituent Assembly and on that Assembly's presentation of a new constitution. | Дания приветствует народ Камбоджи по случаю исторических и успешных выборов в Конституционную ассамблею и в связи с представлением на рассмотрение Ассамблеи новой конституции. |
| To this end, we welcome the success of the International Conference on the Reconstruction of Cambodia that was held in Paris in September this year. | В этом плане мы приветствуем успех Международной конференции по восстановлению Камбоджи, которая состоялась в Париже в сентябре текущего года. |
| We wish to congratulate the new Government in Cambodia, and stand ready, together with that Government, to settle, jointly, any questions of mutual concern. | Мы хотели бы поздравить новое правительство Камбоджи и готовы вместе с этим правительством совместными усилиями урегулировать все вопросы, представляющие взаимный интерес. |
| This achievement has made it possible for the people of Cambodia to promulgate a new Constitution restoring the monarchy and to form a broadly based Government. | Это достижение позволило народу Камбоджи провозгласить новую конституцию, восстанавливающую монархию, и сформировать правительство на широкой основе. |
| The Royal Government of Cambodia has been working hard to fight against drug transit through its territory despite its limited human and material resources. | Несмотря на ограниченные людские и материальные ресурсы, королевское правительство Камбоджи предпринимает энергичные усилия в борьбе против транзита наркотических средств по ее территории. |
| In the last decade we have seen the United Nations involved in the promotion of democracy from Cambodia to South Africa to Haiti. | В последнее десятилетие мы видели, как Организация Объединенных Наций участвовала в защите демократии от Камбоджи и Южной Африки до Гаити. |
| Nine months after the general elections, it launched the National Programme for the Rehabilitation and the Development of Cambodia, in February 1994. | В феврале 1994 года - через девять месяцев после проведения всеобщих выборов - правительство начало осуществлять Национальную программу восстановления и развития Камбоджи. |
| Cambodia's position on the question of nuclear weapons has been and remains that a complete prohibition of nuclear weapons and their destruction are basic to world peace. | Позиция Камбоджи по вопросу о ядерном оружии была и остается следующей: полное запрещение ядерного оружия и его уничтожение являются основой для глобального мира. |
| Conduct of Thailand and Cambodia with reference to the Temple of Preah Vihear case | К. Поведение Таиланда и Камбоджи при рассмотрении дела о храме Преа Вихеар |
| Information provided by the Secretariat emphasized the continuing dependence of Cambodia on foreign assistance and pointed to the need for significant spending on post-conflict activities such as demining and military demobilization. | В информации, предоставленной Секретариатом, подчеркивается сохраняющаяся зависимость Камбоджи от иностранной помощи и указывается на необходимость значительных расходов на такие постконфликтные мероприятия, как разминирование и демобилизация вооруженных сил. |
| In a letter dated 2 April 1998, the Secretary-General accepted an invitation from the Royal Government of Cambodia to coordinate the activities of international observers throughout the entire electoral process. | В письме от 2 апреля 1998 года Генеральный секретарь принял предложение королевского правительства Камбоджи координировать деятельность международных наблюдателей на протяжении всего процесса выборов. |
| By the end of the terror in January 1979, the regime's actions had led to the deaths of nearly a fifth of Cambodia's population. | К январю 1979 года, когда закончился период террора, в результате действий этого режима погибла почти одна пятая населения Камбоджи. |