With regard to the attitude of the Cambodians towards foreigners, there was unlikely to be any xenophobia in respect of the Chinese or Vietnamese who had lived in Cambodia for a long time, since Cambodia applied the jus solis, which gave Cambodian nationality to their descendants. |
Что касается отношения камбоджийцев к иностранцам, то представитель Камбоджи утверждает, что ксенофобии по отношению к китайцам или вьетнамцам, издавна проживающим в Камбодже, не может существовать, поскольку Камбоджа применяет право почвы, на основании которого потомки этих лиц приобретают камбоджийское гражданство. |
Mr. Hun Sen (Cambodia) (spoke in Khmer; English interpretation provided by the delegation): I am very pleased to represent and speak on behalf of Cambodia and its people at this meeting. |
Г-н Хун Сен (Камбоджа) (говорит покхмер-ски; текст на английском языке представлен делегацией): Я рад возможности вновь присутствовать здесь и выступать от имени Камбоджи и ее народа на этом заседании. |
Mr. Soken Sok, Deputy Director, Department of Investment Project Evaluation and Incentives Council for Development of Cambodia, Government Palace, Cambodia |
г-н Сокен Сок, заместитель директора департамента оценки инвестиционных проектов и стимулов Совета по развитию Камбоджи аппарата правительства (Камбоджа) |
Prevalence data in Cambodia's 2008 report provide compelling evidence that the AIDS epidemic in Cambodia has been halted and reversed. |
Я очень рада тому, что имею возможность рассказать о прогрессе, достигнутом Камбоджой в преодолении трудностей, связанных с эпидемией ВИЧ/СПИДа, и, в частности, об усилиях Камбоджи по реализации своих целей обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению. |
Thailand had extended various forms of economic and technical assistance to help in Cambodia's reconstruction and was deeply concerned about the violence throughout Cambodia. |
Таиланд оказывал экономическую и техническую помощь в различных областях в целях содействия восстановлению Камбоджи. |
There shall be a Cambodian Director of this Office, who shall be appointed by the Royal Government of Cambodia. |
Имеется камбоджийский Директор этого Отдела, который назначается Королевским правительством Камбоджи. |
This period of Cambodia's history is considered to be the Dark ages, as it marks the end of the Khmer Empire. |
Этот период истории Камбоджи считается темными веками - концом кхмерской империи. |
He and his men were playing hit-and-run... all the way into Cambodia. |
Он и его люди орудовали на всей территории Камбоджи. |
The Special Representative emphasized the importance of providing legal protection for ethnic Vietnamese who had been living in Cambodia for a long period of time. |
Специальный представитель подчеркнул важное значение правовой защиты этнических вьетнамцев, длительное время проживающих на территории Камбоджи. |
Protecting human rights in Cambodia is one of the major duties, among other important duties, undertaken by the Government. |
Защита прав человека - это одна из главных обязанностей правительства Камбоджи. |
Timor-Leste noted that the right to health was a key priority for Cambodia. |
Тимор-Лешти отметил, что для Камбоджи приоритетное значение имеет право на наивысший достижимый уровень здоровья. |
It is time for Cambodia's political leaders to be named, shamed, investigated, and sanctioned by the international community. |
Политических лидеров Камбоджи пора поименно пристыдить, расследовать их деятельность и подвергнуть санкциям со стороны мирового сообщества. |
But Thai Foreign Minister Kasit Piromya then consulted his counterparts in Cambodia, Indonesia, Singapore, and Vietnam. |
Однако затем тайский министр иностранных дел Касит Пиромия провел консультации со своими коллегами из Камбоджи, Индонезии, Сингапура и Вьетнама. |
Note: Air Traffic Services include charges for use of navigation aids and air traffic flight operations facilities outside Cambodia. |
Примечание: Авиадиспетчерское обслуживание включает плату за пользование навигационными средствами и авиадиспетчерскими пунктами за пределами Камбоджи. |
Japan will also provide support for the workshop for mine-infested countries hosted by the Government of Cambodia. |
Япония также окажет помощь в проведении семинара для стран, в которых существует минная опасность, организуемого правительством Камбоджи. |
Mr. van BOVEN said that he regretted having advised the Committee to defer consideration of Cambodia's report to the fifty-second session. |
Г-н ван БОВЕН выражает сожаление по поводу того, что он рекомендовал Комитету перенести рассмотрение доклада Камбоджи на пятьдесят вторую сессию. |
The Extraordinary Chambers marks a milestone in Cambodia's effort to come to terms with an exceptionally violent period in its past. |
Чрезвычайный Кабинет Судьи отмечает веху в попытках Камбоджи примириться с исключительно бурным периодом в ее прошлом. |
The Royal Government of Cambodia has tasked the MoWVA to enable women to develop themselves in all activities. |
Королевское правительство Камбоджи обязало Министерство по делам женщин и ветеранов способствовать развитию потенциала женщин во всех сферах деятельности. |
The Royal Government of Cambodia has formulated the NSDP 2006 - 2010. |
Королевское правительство Камбоджи сформулировало Национальный стратегический план развития (НСПР) на 2006 - 2010 годы. |
The ILO experiences on partnership with Kenya and Cambodia illustrated different approaches of ILO work with indigenous peoples. |
В своей работе по налаживанию партнерских отношений с коренными народами Камбоджи и Кении Международная организация труда (МОТ) применяла различные подходы. |
The introduction of formal non-custodial options into the criminal justice system of Cambodia |
Формальное включение мер наказания, не связанных с тюремным заключением, в систему уголовного судопроизводства Камбоджи |
Within Cambodia, food production is the top priority of our Government policy, and agriculture and irrigation are being aggressively promoted as a springboard for broader economic development, with the ambition of turning Cambodia into a more important rice-exporting country. |
Что касается Камбоджи, то производство продовольствия является приоритетной целью политики, проводимой нашим правительством, которое оказывает активную поддержку сельскому хозяйству и ирригации в качестве фундамента для более масштабного экономического развития в стремлении превратить Камбоджу в крупного экспортера риса. |
Princess Norodom Marie Ranariddh (Cambodia): I am delighted to have the privilege of participating, on behalf of the Royal Government of Cambodia, in this high-level meeting on AIDS. |
Принцесса Нородом Мария Ранариддх (Камбожда) (говорит по-английски): Я рада тому, что мне оказана честь и предоставлена возможность принять участие от имени королевского правительства Камбоджи в этом заседании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу. |
In 2003, Cambodia localized the global Millennium Development Goals, which it calls the Cambodia Millennium Development Goals. |
В 2003 году Камбоджа приняла глобальные цели развития тысячелетия, адаптировав их в соответствии со своими особенностями и назвав их целями развития тысячелетия Камбоджи. |
That was also the understanding of the international donor community, which had pledged more assistance to Cambodia at the 2000 Paris Consultative Group meeting for Cambodia than it had requested. |
Международное сообщество доноров поняло это, как об этом свидетельствует тот факт, что в ходе консультативного совещания в Париже в этом году правительству Камбоджи было обещано больше взносов по сравнению с тем, что оно просило. |