From 2009, the number is expected to drop as the Tribunal moves back to single-case trials. |
С 2009 года этот показатель, как ожидается, снизится, поскольку Трибунал вернется к рассмотрению дел, по которым проходит по одному обвиняемому. |
She's not coming back to you |
Ваша королева мертва, короля больше нет, она не вернется к вам. |
And she moved between them, but sooner or later she'll move back here. |
Но рано или поздно вернется в эту. |
And you need to get it through your head, she's never coming back. |
И ты должен уяснить - она не вернется. |
Jamie will appease his laird best he can And be back in his good graces in no time. |
Джейми послужит лэрду наилучшим образом и вскорости вернется прощенным. |
I got to stay. I got to be here when Charlie gets back. |
Я буду здесь, когда Чарли вернется. |
If she's not back by 8:00 a.m. tomorrow, you can get them to open a case. |
Если она не вернется к 8 утра, можете пойти и заявить. |
And to tell you the truth, there are quite a lot of people who... wouldn't really care if she never came back. |
И правду говоря, многие будут только рады, если она никогда не вернется. |
Chato, you're on the roof. I want you on overwatch in case somebody comes back for something. |
Чато, давай на крышу, следи вдруг кто-нибудь зачем-нибудь вернется. |
Won't my brother be surprised when he doesn't make it back to England alive after all. |
Вот брат удивится, когда не вернется в Англию живым. |
Now, George will want us to get everything ready for his perusal so he can make the decisions when he gets back. |
Джорджу понравится, если мы подготовим ему письма, чтобы он мог заняться делами, когда вернется. |
No, he went drinking with Mike Godfrey and he won't be back until late. |
Можешь! Нет, он пошел пить пиво с Майком Гадфри и вернется поздно. |
And may I say, Sir, how much I am looking forward to having a Haddock back in charge of the estate. |
Я с нетерпением жду, мсье когда же это поместье вернется в руки истинного представителя рода Хаддоков. |
Lex's plane's in the air now, but he won't be back until tomorrow. |
Самолет Лекса уже вылетел,... но он не вернется до завтрашнего дня. |
Grejs says he's sorry he won't be coming back. |
Герис принес извинения, т.к. он не вернется. |
She will, she'll be coming back like you and Rick Macy. |
Вернется, вернется как ты и Рик Мейси. |
I mean, he should be back from work any minute. |
Он вернется с минуты на минуту. |
Andy could use a nice welcome back when he gets out of the infirmary. |
Надо устроить Энди теплую встречу, когда он снова вернется к нам. |
No. He said he'd be back before 11:00, and I should wait. |
Сказал, что к одиннадцати вернется, поэтому я подожду. |
By 2050, Asia will be well on its way back to where it was 300 years earlier. |
К 2050 году Азия вернется туда, где она была 300 лет назад. |
Michael's to be treated as an enemy combatant until he is in our custody and on his way back to the states. |
Майкл считается участником боевых действий на стороне противника, пока под нашим присмотром он не вернется в Штаты. |
I... it took some work, but I convinced him and he's coming back next week. |
Пришлось потрудиться, но я убедил его, и на следующей неделе он вернется. |
He's at a campground at topanga Until he gets back on his feet. |
Он сейчас в палаточном лагере в Топанге, он вернется пешком. |
And if Payson gets petitioned back on, that means somebody's getting booted off. |
И если Пэйсон вернется, кажется кому-то придется уйти. |
When he gets back, it's worth mentioning that Aaron, Erin, works for a boy or a girl, depending on the spelling. |
Когда он вернется, скажем ему, что Аарон, Эрин подойдут мальчику или девочке. |