Sounds like she didn't know when or if she was coming back. |
когда вернется и вернется ли вообще. |
Following those consultations the representative of the European Union announced that the European Union would await the publication of the final assessment reports of the Scientific Assessment Panel and the Environmental Effects Assessment Panel in 2015 before coming back to the issues described above. |
После этих консультаций представитель Европейского союза объявил о том, что прежде чем Европейский союз вернется к обсуждению изложенных выше вопросов, он хотел бы дождаться публикации окончательных докладов по оценке Группы по научной оценке и Группы по оценке экологических последствий в 2015 году. |
Well, it's a new year, and she's not coming back, so why not let somebody else enjoy it? |
Ну, это новый год, и она не вернется, так что, почему бы кому-то еще не наслаждаться этим? |
But he said he was leaving this time, and he wouldn't touch a drop, and in two weeks, he would be back home, himself again... her husband, my father. |
Но в тот раз он сказал, что завязал, сказал, что не выпьет ни капли спиртного и что через две недели вернется домой, самим собой... ее мужем, моим отцом. |
And I don't know why all of you think Rebecca's not coming back, |
И я не знаю, почему все вы думаете, что Ребекка не вернется, потому что, она непременно вернется. |
One of you stays here with her, the other one takes the Mini, gets back here, then takes the van with her in it, dumps her somewhere, middle of nowhere, then takes the van to Owen. |
Один из вас останется здесь с ней, второй заберет Фиат, вернется сюда, потом заберет фургон вместе с ней, выбросит ее где-нибудь у черта на рогах, потом отвезет фургон Оуэну. |
And if they bring him back, he's only going to want to marry me, which isn't quite what I had in mind! |
А максимум, что он сможет, если вернется, это жениться на мне! А ничего подобного мне не нужно! |
the time Ian figures it out and comes back here, we'll still be trapped, and he'll shoot us then. |
Это значит, когда Ян поймет и вернется, мы все еще будем в ловушке, и он нас постреляет. |
She's not coming back, is she? |
Она не вернется, не так ли? |
"Maybe she'll drop the kids someplace and we can murder her when she gets back home." |
"Может быть она оставит где-нибудь детей и мы убьем её, когда она вернется домой." |
I asked Al if he's going to move back in when the farm's complete, and he's all... 'Maybe.' |
Я спросил Эла, вернется ли он, когда закончит с фермой, и он такой... "Возможно". |
So she went out in the middle of the night and didn't say where or why or when she'll be back? |
Она ушла в полночь и не сказала куда, зачем и когда вернется? |
But by the time he gets back, seinfeldvision will be a monster hit, and his kids'll go to school, and their friends'll say I really loved your dad in that episode of medium last night, |
Но к моменту, когда он вернется, СайнфилдВижн станет хитом, Его дети пойдут в школу, а их друзья скажут "Нам так понравился ваш папа в эпизоде"Медиума" вчера вечером", и он... ему это понравится. |
When the High Sparrow is in custody or dead, preferably, and Margaery's back at Tommen's side, do you think the king will be angry at the outcome? |
Когда Его Воробейшиство будет под стражей или, желательно, мертв и Маргари вернется на сторону Томмена, Думаете король в конце-концов будет зол? |
And if you can impress him at work, you think he'll forgive you for kissing Grayson and take you back? |
И если ты сможешь впечатлить его своей работой, то возможно он простит тебе поцелуй с Грейсоном и вернется к тебе? |
Well, she's not okay, and she's not going to be okay until she gets back to work. |
Ну, она не в порядке И не будет в порядке пока не вернется на работу |
"I can't do a thing, won't answer the door till my baby comes back to me." |
"Не могу ничего," "не могу открыть дверь, пока моя дорогая не вернется" |
You see, 200 years ago, my family should have inherited the throne of England, but they were cast aside. Well, in a few very short days, it will be back where it belongs. |
вы понимаете, 200 лет назад моя семья должна была унаследовать королевский трон Англии но их изгнали так вот, через несколько дней он вернется к тому кому он принадлежит |
I thought he would run, take himself back to England where he belongs, and leave us all alone. |
Я подумал, что он убежит, вернется домой в Англию, откуда он родом, и оставит всех нас в покое |
Well, you're not taking it anywhere, dead wife, not without me, not until that coin is back in my pocket |
Ты никуда не поедешь, мертвая жена, без меня никуда, пока та монета не вернется мне в карман, |
Would you relay to your mother when she gets back that I received the papers she sent and I would really appreciate - really appreciate - the opportunity to see and speak with my son? |
Ты можешь передать своей маме, когда она вернется, что я получила бумаги, которые она мне прислала, и я была бы очень, очень признательна, если бы смогла увидеться и поговорить с сыном. |
I say that because if Amy comes back here and she gets into a big fight with Ricky, and she decides she doesn't want Ricky and does want you, |
Я говорю это потому что, когда Эми вернется сюда и у них с Рики будет большая ссора и она решит что не хочет Рики, а хочет тебя, |
Back in less than three weeks. |
Вернется меньше, чем через три недели. |
Back to his old tricks, I suppose, too. |
Я предполагаю, он также вернется к своим старым трюкам. |
I'll TALK TO HER IN THE MORNIN', MAKE SURE SHE GOES BACK. |
Я поговорю с ней утром, она вернется. |