"Proceeding to Gold Street in case he comes back. Over." |
Следуем на Голд-стрит на случай, если он вернется обратно. |
Tell her she must quit the palace, she must go with her father back to hever and by all means shut herself up there. |
Передай ей, что она должна уехать из дворца, пусть она вернется к своему отцу в Хевер и ни в коем случае не высовывается оттуда. |
Beginning in Buenos Aires, Argentina, the race will cross over through Chile, then back to Buenos Aires for the finish. |
Гонка, которая начнется в Буэнос-Айресе (Buenos Aires), Аргентина, пересечет Чили, потом вернется назад в Буэнос-Айрес. |
The young man will return at once. Juliet will have awoken by that time and Romeo will take her away with him back to Mantua. |
Юноша немедленно вернется в Верону, найдет Джульетту проснувшейся и увезет с собой в Мантую, где для них наступят ничем не омраченные дни счастья. |
Fear is really what holds them back, more than anything else. I think that more appeals and more confidence will lead to the return of a greater number. |
Я думаю, что чем больше мы будет обращаться с такими призывами и прилагать усилий по восстановлению доверия, тем большее количество беженцев вернется в страну. |
In fact, if the model is correct, there will be no ongoing overpopulation problem at all, as natural processes intervene to bring our numbers back in line with our resource base. |
На самом деле, если модель верна, то тогда проблема перенаселения вообще не появится, так как в дело вступят естественные процессы, благодаря которым количество людей вернется в рамки ресурсной базы. |
Please select a product#c you will receive 1 price back in about a week#c if you are lucky. |
При выборе какого-либо вида продукции с в случае везения в течение приблизительно одной недели Вам вернется стоимость одной из позиций. |
But- But show me a human pyramid and a really sharp pom-pom I'll get it back. |
Но... покажи мне "пирамиду" и реально крутой водопад из помпонов... и дух ко мне вернется. |
She's laid it on the line, Bob - unless I can get us a flat or somewhere for us to live, she's not coming back. |
Она серьезно, Боб... до тех пор пока я не найду квартиру, в которую мы сможем переехать, она не вернется. |
If Savitar's coming back and I'm the only one that can save Iris, I have to do everything I can to make sure that happens. |
Если Савитар вернется, и я единственный, кто может спасти Айрис, я должен сделать все, чтобы это не случилось. |
I give you a name, it gets back, we're in a "Barry facedown in the river" situation. |
Если я дам тебе имя - это вернется ко мне бумерангом, и вот я уже иду ко дну реки. |
But when you fail, and you probably will fail Sanchez goes back to Traffic, and you and Street are plain gone. |
Но когда ты провалишься, что весьма вероятно Санчес вернется в "автодорожку", а вы со Стритом будете уволены. |
Holders of long-term bonds, for example, must have thought that inflation would come roaring back after the effects of the 1981-2 global recession had passed. |
Держатели долгосрочных облигаций, например, думали, должно быть, что инфляция вернется с новой силой после того, как закончатся последствия глобального спада 1981-1982 годов. |
Leonard will be back in a couple days and I need a welcome-home gift for him. |
Леонард вернется через пару дней и мне нужно сделать подарок "С возвращением домой" для него |
And when he gets back, It'll all be just as he left it. |
Так что, когда он вернется, все будет в таком же состоянии, как было, когда он уехал. |
It'll be back to submitting topical menopause jokes to joy behar by fax. |
И она вернется к отправке Джой Бехар по факсу актуальных шуток про менопаузу. (амер. комик, сценарист, актриса) |
Iwasn'tgoingtobefine, and she wasn't going to be right back. |
у меня не будет все в порядке и она вернется не скоро. |
While the mediation efforts have achieved encouraging results in the political, military and security areas, the situation in the social sphere remains problematical and may set everything back to square one. |
Из этого следует, что, хотя в политических, военных вопросах и в сфере безопасности посреднические усилия дали отрадные результаты, в социальной сфере, напротив, положение остается весьма неустойчивым и грозит тем, что все вернется в первоначальное состояние. |
Well, why don't we just have a nice dinner with each other, and then when Fritzi comes back - |
Может, сначала спокойно поужинаем, а потом, когда Фрици вернется... |
So, can we stop with these 126s or is this guy coming back? |
Хватит уже 126-х, или он вернется? |
But would you tell Mr. Starkey when he gets back to stay there? |
Попросите мистера Старки зайти сюда, когда он вернется. |
I said he'd be back. (Danny stammering) |
Я сказал, что он вернется. |
Are you sure that will be out soon, he'll be back? |
А ты правда думаешь, что он когда-нибудь вернется? |
Latin America is truly at a crossroads: 2006 may well determine whether the continent lapses back into the sad days of chaotic past, who finds a new maturity to strike out on its own path to growth and stability. |
Регион действительно находится на распутье: 2006 год может четко определить, либо он вернется назад в грустные дни хаотичного прошлого, либо обретет новую форму, которая в условиях свободы и демократии поставит его на свой собственный путь к росту и стабильности. |
And I think she should get her job back, so she should get her job back - |
И я считаю, что она должна вернуться на работу, так что пускай она вернется... |