| I am trapped, address is 1132 Lenko! | Я в застряла в лифте, адрес - 1132 Линко! |
| Name and address, please, sir? | Ваше имя, адрес и название вашей работы, пожалуйста. |
| Is there an address where I could send them? | У вас есть адрес, куда я могу их выслать? |
| And confirmed the house Mark pointed out as his mailing address. | И подтвердил, что дом, на который указал Марк, это его почтовый адрес |
| Is there some address - No. | Есть тайнь й адрес? - Нет! |
| to the same South Side address. | На один и тот же адрес в Южном Чикаго. |
| HIS OFFICE GAVE US THIS ADDRESS. | В его офисе нам дали этот адрес. |
| would you like Lynn Bracken's address? | Теперь хотите получить адрес мисс Брекен? Я думаю... |
| Welcome, Ms Karlsson. I don't recall giving you my address | Добро пожаловать, мадемуазель Карлссон, хоть я и не давал вам свой адрес. |
| You didn't even give us the address. | Когда ты уехал с Сицилии, ты не оставил нам адрес |
| And we asked the owner, and he said Spike drops off an envelope every day to the same address in D.C. ADIC Johnson's home. | Мы поговорили с владельцем, и он сказал, что Спайк каждое утро отправляет конверт в Вашингтон, на один и тот же адрес, дом ИО Джонсона. |
| Ahjumma, I'm looking for an address. | Ачжума, я ищу один адрес, вы не поможете? |
| You sure this is the address dale gave you? | Ты уверен, что это адрес, который дал тебе Дэйл? |
| So the address he gave was a fake? | Значит, адрес, что он нам дал - фальшивка? |
| Would you mind emailing them to that address? | Вы не могли бы отправить их по электронной почте на этот адрес? |
| Q. If your country has a website with information on air pollution abatement policies and activities (including research and monitoring), please give the address. | Если у вашей страны есть сайт в Интернете, содержащий информацию о политике и деятельности в области борьбы с загрязнением воздуха (включая исследования и мониторинг), просьба дать адрес такого сайта. |
| The potential adopters need to show residency in Fiji for three months, but this is very easy to avoid by using a local address whilst still living abroad. | Потенциальные усыновители должны подтвердить, что они живут на Фиджи в течение трех месяцев, однако заинтересованное лицо, продолжающее проживать за границей, может с легкостью обойти это требование, указав в качестве места жительства какой-либо местный адрес. |
| One postal address was that of a violent left-wing extremist organization, another that of a woman married to a coloured man. | Одним из них был адрес использующей насильственные методы экстремистской организации левого крыла, а по другому проживала женщина, состоящая в браке с мужчиной, принадлежащим к смешанной расе. |
| (name and address of person or firm) | (имя и адрес лица или фирмы) Д М Г |
| permitting the identification of the importer's name and address;, and | требуют наличия надлежащей маркировки на любом импортируемом огнестрельном оружии, позволяющей определить наименование и адрес импортера,; и |
| And there are points for Member States, which I think still have to fulfil their obligations under international law, conventions and other international instruments if we are to address this subject in its entirety. | И есть замечания в адрес государств-членов, которые, по моему мнению, до сих пор не выполнили свои обязательства, принятые в рамках международного права, конвенций и других международных документов, и должны их выполнить, если мы хотим решить этот вопрос во всех его аспектах. |
| The President's address may be consulted on the internet both in the original French and in an English translation. | С этим выступлением можно ознакомиться на интернетовском сайте нашего представительства как во французском, так и в английском варианте, и я напоминаю адрес домена: . |
| Countries which have not yet sent the address of the competent authority regarding the AETR to the secretariat are requested to do so at their earliest convenience. | Странам, которые пока еще не передали в секретариат адрес компетентного органа, занимающегося вопросами, связанными с ЕСТР, предлагается сделать это при первой же удобной возможности. |
| Trade unions, like some NGOs and independent newspapers, face difficulties in finding premises and therefore cannot secure the legal address required for registration. | Профсоюзы, так же как и некоторые НПО и независимые газеты, сталкиваются с трудностями в поисках соответствующих помещений и поэтому лишены возможности иметь юридический адрес, требуемый при регистрации. |
| Also, the SNA hotline associated with the newsletter (e-mail address <>) is being used increasingly for conceptual questions and exchange of experience. | Кроме того, для обсуждения концептуальных вопросов и обмена опытом все шире используется связанная с информационным бюллетенем линия срочной связи по вопросам СНС (электронный почтовый адрес <>). |