| Address in the island for serving notices, etc.; | адрес на острове для целей направления уведомлений и т.д.; |
| The contact point for further information and, as appropriate, the name and address of the importer and exporter should be given. | В документации должно сообщаться о контактном пункте для получения дополнительной информации и, в соответствующих случаях, имя/название и адрес импортера и экспортера. |
| The billing address used for flights is that of Transavia Travel Agency or of San Air. | Деловой адрес для полетов указан как «Трансавиа трэвел эйдженси» или «Сан эйр». |
| Mr. Dessart claims in his letter that ASOPAZCO has transferred its headquarters from Madrid to my address in Ferney-Voltaire. | В своем письме г-н Дессар утверждает, что юридический адрес АСОПАСКО был изменен с мадридского на мой домашний в Ферне-Вольтере. |
| We note that registers of sale of diamonds need the seller's name and address and details about the diamonds. | Нам известно, что для регистрации продажи алмазов необходимы имя, а также адрес продавца, подробная информация об алмазах. |
| Alternatively, the registered owner may rebut the presumption of being the carrier by identifying the carrier and indicating its address. | В ином случае зарегистрированный владелец судна может опровергнуть презумпцию того, что он является перевозчиком, указав наименование и адрес перевозчика. |
| name, address and symbol of the approved firm which carried out or supervised the installation; | название, адрес и отличительный знак утвержденной фирмы, выполнявшей или контролировавшей процесс установки; |
| Through you, Mr. President, we therefore beseech the Security Council to act urgently to address the threats to our national security. | Поэтому через Вас, г-н Председатель, мы просим Совет Безопасности немедленно принять меры с целью отражения угроз в адрес нашей национальной безопасности. |
| He was released the following day on condition that he report weekly to the police and not change his address in Colombo. | На следующий день его освободили из-под стражи при том условии, что он еженедельно будет отмечаться в полиции и не сменит свой адрес в Коломбо. |
| NAME AND ADDRESS (including country) of transport operator/company: | ФАМИЛИЯ И АДРЕС (включая страну) транспортного оператора/компании: |
| Name & address of (transport) company: | Название и адрес (транспортной) компании: |
| Owner (name, address): | Владелец (название, адрес): |
| Contact address information (if different from the institution's) | 1.4.3 Контактный адрес (если отличен от адреса учреждения): |
| Office address: National Institute of Geological Sciences | Рабочий адрес: Национальный институт геологических наук |
| 1 Name and address of the test facility; | Название и адрес предприятия, проведшего испытание. |
| The second problem was lack of enough personal information concerning the individual's identity card number, father's name or work address. | Вторая проблема заключается в недостаточном объеме личных данных, таких, как номер удостоверения личности, отчество и рабочий адрес. |
| The Chairperson should certainly address a communication to the Chairperson of the Tenth Meeting indicating the Committee's wish to participate in the preparation of the draft plan. | Председателю следует непременно направить в адрес председателя десятого совещания сообщение, отметив в нем желание Комитета принять участие в подготовке упомянутого проекта плана. |
| Name and Address of the Applicant (list here) | Название и адрес подателя ходатайства (указать ниже) |
| transmission of the diagnostic signals for the fuel currently in use on a single source address; | передача диагностических сигналов в отношении используемого в настоящее время топлива на единственный адрес источника; |
| Delegations are invited to review the Directory and provide any suggestions or corrections to the secretariat at the following e-mail address: | Делегациям предлагается рассмотреть Справочник и направить любые замечания или исправления в секретариат в следующий адрес электронной почты:. |
| Organization: Address: Country: Tel.: Fax: E-mail: Please fill in information, where possible, in the table below. | Название организации: Адрес: Страна: Телефон: Факс: Электронная почта: Просьба по возможности заполнить приводимую ниже таблицу. |
| The Working Group agreed to insert the words "supporting an electronic address" after the words "information system" and referred the provision to the drafting group. | Рабочая группа решила включить слова "поддерживающая электронный адрес" после слов "информационная система" и передала это положение редакционной группе. |
| Full address: Emergency contact/ provincial focal point: | Полный адрес: Экстренный контактный/местный координационный центр: |
| Address and contact person for the recommended hotels for the Mid-term Review of UNCTAD X | Адрес и контактное лицо рекомендованных гостиниц для специальной сессии по проведении среднесрочного обзора ЮНКТАД Х |
| Indeed, when a State does not take measures to address threats against lawyers, this can be tantamount to violation of the right to defence under international law. | Более того, непринятие государством мер к устранению угроз в адрес адвокатов может быть равнозначно нарушению права на защиту по международному праву. |