Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
"Mysterious Ways" features a danceable beat, funky guitar hook, and conga-laden percussion, as well as mystical lyrics by Bono about romance and women. Среди отличительных черт «Mysterious Ways» - выраженный танцевальный ритм, фанковые гитарные хуки, и насыщенная конгами перкуссия, а также загадочная лирика Боно о романтике и женщинах.
Second, since girls and women are largely responsible for water and fuel collection, they suffer the most if supplies are contaminated or difficult to obtain. Более того, поскольку основные обязанности по заготовке воды и топлива лежат на девочках и женщинах, они страдают больше всех, если вода или топливо загрязнены или их имеется в недостаточном количестве.
Disregarding the concept of gender equality in dealing with gender issues would only perpetuate the stereotype images of women that continued to be witnessed today. Игнорирование концепции равенства мужчин и женщин при решении вопросов, касающихся отношений между ними, будет только способствовать увековечиванию все еще бытующих стереотипных представлений о женщинах.
User charges often negatively affect poor women, who tend to be more vulnerable than men for reasons of economic dependency or limited access to paid work. Расходы, связанные с пользованием различными услугами, часто негативно сказываются на бедных женщинах, которые, как правило, в большей мере уязвимы в финансовом отношении, чем мужчины, по причине экономической зависимости или ограниченного доступа к оплачиваемой работе.
When the Contracts of Employment Act was amended, the requirement on compulsory maternity leave included in Council Directive 92/85/EEC on pregnant women, was recognized. С принятием поправки к Закону о трудовых соглашениях было признано требование, касающееся обязательного предоставления отпуска по беременности и родам, которое предусмотрено в директиве Совета 92/85/ЕЕС о беременных женщинах.
The non-legally binding instrument includes not a single reference to women, much less to gender equality. В не имеющем обязательной юридической силы документе по всем видам лесов нет ни одного упоминания о женщинах и тем более нет упоминания о гендерном равенстве.
Rather, perhaps as a result of its efforts to be universally applicable - and hence gender neutral and de-contextual - the Comment appears to ignore women. Скорее, возможно, в силу своего стремления сделать эти принципы универсальными, а значит гендерно-нейтральными и применимыми вне определенного контекста, в Замечании, как представляется, о женщинах не говорится вообще.
It was a serious matter and she requested further information on the women concerned: what their marital status was, for example, or whether they were drug addicts. Это является серьезной проблемой, и она просит представить дополнительную информацию о женщинах, покончивших жизнь самоубийством, в частности о том, довели их до самоубийства отношения в семье или, например, злоупотребление наркотиками.
Other areas had been mentioned, such as inequality, particularly of women, as few resources had been allocated to that issue. Речь шла и о других вопросах, таких как отсутствие равноправия, особенно если речь идет о женщинах, средства на решение которых выделяется в недостаточном объеме.
From façon intéressante enough, women who say ça à tend to have so caché have a mind of their swing a piece of bread... Интересно, что большинство женщин, которые говорят так о других женщинах, имеют тенденцию скрывать свою собственную привлекательность так глубоко, что у вас возникает желание подать им на кусок хлеба.
The Ugandan Government fully respected the spirit and letter of the Universal Declaration of Human Rights, especially insofar as women and children were concerned. Следует также иметь в виду, что правительство Уганды всемерно придерживается положений Всеобщей декларации прав человека, соблюдая ее букву и дух, особенно в тех случаях, когда речь идет о женщинах и детях.
The observations by the National CEDAW Working Committee during the community interactions revealed that stereotyping of women is still strongly embedded in the Malawian social fabric. Из замечаний, сделанных Национальной рабочей группой по КЛДЖ во время встречи с представителями общественности, следует, что в малавийском обществе все еще сильны стереотипные представления о женщинах.
We hope that, by putting on record what was said, these accounts will be remembered when the topic of women, peace and security is raised again. Надеемся, что после того, как рассказанное там будет зафиксировано в официальных отчетах, об этом будут помнить в следующий раз, когда будет поднят вопрос о женщинах, мире и безопасности.
Better health contributes to helping people break the cycle of poverty and reduces the disproportionately large reproductive health disease- burden borne by poor women. Улучшение состояния здравоохранения помогает людям вырваться из круга нищеты и уменьшить непропорционально тяжкое бремя заболеваний, затрагивающих репродуктивную систему, которое лежит на женщинах из числа неимущего населения.
Field staff at all levels told the Group how the lack of decent sanitary conditions, livable accommodation and basic recreational facilities negatively affected retention rates, particularly for women. Сотрудники полевых операций, занимающие самые различные должности, рассказали членам Группы о том, как отсутствие нормальных санитарных условий, приемлемых жилищных условий и самых элементарных возможностей для отдыха негативно сказались на количестве сотрудников, продолжающих работать, особенно когда речь идет о женщинах.
According to the UNAIDS Global Report for 2010,137 Governments have indicated that they include women as a specific component of a multisectoral HIV strategy. Согласно глобальному докладу ЮНЭЙДС за 2010 год, 137 правительств сообщили о том, что они включили вопрос о женщинах в качестве отдельного компонента многоплановой стратегии по борьбе с ВИЧ.
Sixty-two relevant stories were produced in 2009-2010 and an issue of the UN Chronicle in 2010 devoted to "achieving global health" included content on women and HIV. В 2009 - 2010 годах были собраны 62 истории по этой теме, и в одном номере журнала «Хроника ООН» за 2010 год, посвященном достижению глобальных целей в области здравоохранения, была опубликована статья о женщинах и ВИЧ.
The situation is worse in sub-Saharan Africa, where the responsibility for taking care of household members affected by HIV/AIDS falls mainly on women, leaving less time for agricultural activities. В еще худшем положении находятся женщины в странах Африки к югу от Сахары, где в основном на женщинах лежит уход за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом членами семьи и где у них, таким образом, остается меньше времени для сельскохозяйственных работ.
Regarding social life, a survey by FSCA founds that more men are increasingly sharing family responsibility, although women still disproportionately bear these responsibilities. Что касается социальной жизни, результаты обследования ФАГС свидетельствуют о том, что все больше мужчин занимается работой по дому, хотя это бремя по-прежнему в несоразмерно большей степени лежит на женщинах.
I'm your host, Derry Murbles, sitting in for Nina Joplin, who is touring the country performing a spoken-word opera about pear-shaped women. Я ваш ведущий, Дерри Мёрблс, заменяющий Нину Джоплин, которая уехала в тур по стране со своей прозаической оперой о женщинах с фигурой типа "груша".
The falling wage floor has affected women more than men because they disproportionately hold minimum-wage and near-minimum-wage jobs. Снижение минимального уровня заработной платы в большей степени отразилось на женщинах, чем на мужчинах, поскольку они составляют подавляющее большинство работников с минимальной и приближающейся к минимальной заработной платой.
With regards to peacekeeping operations, the report emphasized that "few mandates of peacekeeping missions make explicit reference to women and girls... Что касается миротворческих операций, то в докладе подчеркивалось, что «в мандатах лишь нескольких миротворческих миссий содержится четкое упоминание о женщинах и девочках... Ни в один из них не включено в качестве задачи миссии обязательно обеспечивать равенство мужчин и женщин».
In other women, other bodies - But none of them were lily. В других женщинах, в других телах...
In Austria and Bavaria, the dirndl may often be seen on women working in tourism-related businesses, and sometimes waitresses in traditional-style restaurants or beer gardens. В Баварии и Австрии платье можно часто видеть на женщинах, работающих в сфере туризма и пивных садах.
The idea is to give a high profile to the contributions made by women and to increase their presence in all areas of society. И, наконец, Институт по делам женщин регулярно обновляет базу данных "Анкета для женщин", в которой приводится информация о женщинах - известных специалистах в политической, социальной, экономической и научной областях в Испании.