Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
Women of the developing countries carry a disproportionate burden of the afflictions to which contemporary women are subject, and the obstacles to their advancement go hand in hand with the difficulties that our countries face in dealing with the problems of poverty, violence and underdevelopment. На женщинах развивающихся стран лежит непропорционально большое бремя трудностей, с которыми сталкиваются современные женщины, а препятствия на пути улучшения их положения тесно связаны с теми трудностями, которые стоят перед нашими странами в решении проблем нищеты, насилия и недостаточного развития.
Women and children, in particular, have been disproportionately affected by problems of registering births or marriages, obtaining individual documentation, or where women have been unable to pass their legal status on to their stateless children or spouses. На женщинах и детях в частности особенно серьезно сказываются проблемы, связанные с регистрацией рождений или браков, с получением личных документов или с действующей практикой, когда женщины не могут передать свой юридический статус своим не имеющим гражданства детям или супругам.
UNOGBIS continues to support a project led by the West Africa Network for Peacebuilding, under its Women in Peacebuilding Programme, aiming at disseminating Security Council resolution 1325 on women and peace and security. ЮНОГБИС продолжает поддерживать проект, который осуществляется под руководством Западноафриканской сети миростроительства в рамках его Программы расширения участия женщин в миростроительстве и предусматривает распространение информации о резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности.
My delegation therefore reiterates its support for the continued implementation of resolution 1325 on women and peace and security and the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa. В связи с этим наша делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке последовательного осуществления резолюции 1325 о женщинах, мире и безопасности и Протокола к Африканской хартии прав человека и народов о правах женщин в Африке.
As a country afflicted with conflict, Sri Lanka is of the view that implementation of Security Council Resolution 1325 on Women, Peace and Security is important as millions of women and children around the world remained adversely affected by conflict and terrorism. Как страна, затронутая конфликтом, Шри-Ланка считает, что осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности по вопросу о женщинах, мире и безопасности имеет важное значение, поскольку миллионы женщин и детей во всем мире все еще страдают от конфликтов и терроризма.
On behalf of the Group of 77 and China, the Philippines has introduced resolutions on PACT, on the staffing of the Agency's secretariat and on women in the secretariat. Филиппины от имени Группы 77 и Китая внесли резолюции о ПДТР, об укомплектовании секретариата Агентства и о женщинах в составе секретариата.
On 30 November, the Security Council held an open debate on the implementation of resolution 1325 (2000) on women and peace and security, in which 61 speakers participated. 30 ноября Совет Безопасности провел открытые прения по вопросу об осуществлении резолюции 1325 (2000) о женщинах и мире и безопасности, в которых участвовал 61 человек.
The drafting of the Kosovo Strategy and Action Plan for the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security has been conducted through a wide participatory process and has entered the final stages. Разработка стратегии и плана действий Косово по выполнению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности осуществляется с участием широкого круга заинтересованных сторон и близится к завершению.
On 7 October 2013, the Committee held a half-day of general discussion on rural women, as part of the first phase in the elaboration of a general recommendation on the subject. 7 октября 2013 года Комитет провел продолжавшуюся половину дня общую дискуссию по вопросу о сельских женщинах в рамках первого этапа разработки общей рекомендации по этой теме.
According to Justice Arbour, the Security Council, through its resolution 1325 (2000), had accomplished a great deal, including putting the question of women and peace and security on the map. По мнению судьи Арбур, резолюция 1325 (2000) Совета Безопасности позволила добиться многого, в том числе выдвинуть на первый план вопрос о женщинах и мире и безопасности.
The indicators, grouped by sector, serve as a frame of reference and as data-collection instruments for a national field survey geared toward developing a national statistical yearbook on women and families. Эти отобранные по секторам показатели выполняют функции справочных величин и инструментов сбора данных при проведении национального обследования на местах с целью подготовки национального статистического справочника о женщинах и семье.
All this disproportionately affects women, in particular those with low social status and income, who are dependent on their partners even though those partners are often the offenders. Все это негативно сказывается на женщинах, особенно женщинах с низким социальным статусом и уровнем дохода, которые находятся в зависимости от своих партнеров, хотя эти партнеры зачастую являются правонарушителями.
In accordance with resolution 56/1, the Secretary-General has continued to ensure the dissemination of information and materials relating to Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security. В соответствии с резолюцией 56/1 Генеральный секретарь продолжил обеспечивать распространение информации и материалов, касающихся резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности.
For instance, the Community Affairs Department looks after the welfare of the community especially that of children, the elderly, and women within the community who are mostly seen as the most vulnerable within society. Например, Департамент по делам общин заботится о благосостоянии местного населения, особенно о детях, престарелых и женщинах, которые считаются самыми уязвимыми членами общества.
Her delegation was deeply concerned about the level of humanitarian and refugee crises in the world, which had a painful impact on civilians, especially women and girls; that situation required a strengthening of gender-sensitive humanitarian assistance. Делегация страны глубоко озабочена уровнем гуманитарного кризиса и кризиса беженцев в мире, что в значительной мере отразилось на гражданском населении, в особенности на женщинах и девочках.
Cooperation agreements have been concluded with the Ministry of Justice with a view to the propagation of a culture of law that will contribute to the work of correcting prevalent beliefs about women and heighten their awareness of their rights. С Министерством юстиции были заключены договоры о сотрудничестве в области пропаганды правовой культуры, чтобы содействовать работе по изменению преобладающих представлений о женщинах и их роли и повысить осведомленность об их правах.
In terms of the content of articles and other forms of information, women are always spoken about in one of two types of "discourse": Что касается содержания информационных сообщений и статей, то существуют два вида материалов, в которых говорится о женщинах:
The General Assembly, in its discussion, took into account the summary of the High-level Panel on women and international migration organized by the Commission on the Status of Women at its fiftieth session. В ходе обсуждения Генеральная Ассамблея приняла во внимание сводную информацию, представленную Группой высокого уровня по вопросу о женщинах и международной миграции, которая была создана Комиссией по положению женщин в ходе ее пятидесятой сессии.
A report was submitted to the forty-fifth session of the Commission on the Status of Women, held from 6 to 16 March 2001 in New York, which considered the issue of women, the girl-child and HIV/AIDS as a priority theme. Доклад о работе совещания был представлен сорок пятой сессии Комиссии по положению женщин, состоявшейся 6 - 16 марта 2001 года в Нью-Йорке, на которой в качестве приоритетной темы рассматривался вопрос о женщинах, девочках и ВИЧ/СПИДе.
The Platform for Action, adopted at the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995, made recommendations based on a life cycle approach and referred explicitly to women at all stages of life. В Платформе действий, принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в 1995 году в Пекине, содержатся рекомендации, которые основываются на концепции "жизненного цикла" и в которых конкретно говорится о женщинах на всех этапах жизни.
In 2000, the Victorian Government developed a three-year forward plan for women, entitled Valuing Victoria's Women: Forward Plan 2000-2003. В 2000 году правительство штата Виктория разработало трехлетний перспективный план в интересах женщин под названием "Достойно заботиться о женщинах штата Виктория: перспективный план на 2000 - 2003 годы".
The analysis recently completed by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women reveals that two thirds of reports make no, or only one, mention of women or gender issues. В результате исследования, проведенного недавно Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, выяснилось, что две трети докладов содержат, в лучшем случае, одно упоминание о женщинах и гендерных проблемах.
In particular, FAS contributed its experiences of the effects of war on women in the Great Lakes and Mano River regions to the Security Council debate on Women, Peace and Security that led to the adoption of the resolution. В частности, СЖА использовала свой опыт в ликвидации последствий войны для женщин в регионах Великих озер и бассейна реки Мано на проходивших в Совете Безопасности прениях по вопросу о женщинах, мире и безопасности, в результате которого эта резолюция была принята.
The Council should pay special attention to the impact of armed conflict on women and their important role in conflict resolution, including peace negotiations and peacebuilding, and ensure more effective and coherent implementation of resolution 1325 (2000) on Women, Peace, and Security. Совет должен уделять особое внимание воздействию вооруженного конфликта на женщин и на их важную роль в разрешении конфликтов, включая мирные переговоры и миростроительство, и обеспечить более эффективное и последовательное осуществление резолюции 1325 (2000) о женщинах, мире и безопасности.
With WHO, UNFPA launched a report "Women, Ageing and Health: A Framework for Action" summarizing the evidence about women, ageing and health from a gender perspective. Во взаимодействии с ВОЗ ЮНФПА издал доклад, озаглавленный «Женщины, старение и здравоохранение: рамки действий», в котором обобщены данные о женщинах, старении и здравоохранении с точки зрения гендерной проблематики.