Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
The Chairperson-Rapporteur stated that she was favourable to including women and the criminal justice system, and international criminal justice in next year's provisional agenda. Председатель-докладчик заявила, что она поддерживает идею включения вопроса о женщинах и системе уголовного правосудия, а также о международном уголовном правосудии в предварительную повестку дня на следующий год.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has developed a policy framework, including an aide-memoire on protection of civilians, containing a specific section on women and war. Управление по координации гуманитарной деятельности разработало основу политики, включая меморандум по вопросу о защите гражданских лиц, содержащий конкретный раздел о женщинах и военных действиях.
There is little or no research or data available about these vulnerable women who have so much unused potential for peace and democracy building. Информации об этих уязвимых женщинах, которые обладают столь огромным невостребованным потенциалом в области миростроительства и укрепления демократии, мало либо она вообще отсутствует.
The scarcity of basic services and infrastructure affects women as they deal with water, sanitation, fuel and waste management in their domestic chores. Недостаточность базового обслуживания и инфраструктуры в таких областях, как водоснабжение и санитария, снабжение топливом и удаление отходов, негативно сказывается на женщинах в их повседневной работе по дому.
At the same time, the survey also shows that often the attitude is more negative towards women in leading positions. В то же время результаты обследования также свидетельствуют о том, что отношение зачастую является более негативным, когда речь идет о женщинах на руководящих должностях.
With partners, UNICEF will establish knowledge banks facilitating access to data on children and women and support quality, timely national reporting on the two Conventions. С участием партнеров ЮНИСЕФ создаст базы данных, облегчающие доступ к данным о детях и женщинах, и будет оказывать поддержку в своевременном представлении качественных национальных докладов в связи с двумя упомянутыми конвенциями.
The lack of safe water and good sanitation particularly affects women, as they are directly involved in household work and the care of sick family members. Нехватка чистой воды и адекватных санитарных условий в основном сказывается на женщинах, поскольку они непосредственно занимаются домохозяйственной деятельностью и заботятся о больных членах семьи.
The table below, however, presents data on the enrollment and graduation of women in the two specific faculties. Между тем в таблице, ниже, представлены данные о женщинах, которые поступили на эти два факультета и закончили их.
Sentry centers record and divulge those cases diagnosed in those health care units, as well as Aids positive pregnant women. В центрах наблюдения ведется учет случаев заболеваний, выявленных в медицинских пунктах, и распространяется информация о них, а также хранятся данные о беременных женщинах, зараженных СПИДом.
Displacement involves the multiple, massive and continuous violation of fundamental human rights. Protection is particularly important in the case of women and children, and the Government must intervene immediately. Перемещение представляет собой множественное, массовое и продолжительное нарушение основных прав человека; при оказании помощи женщинам и детям должно уделяться особое внимание, а правительство обязано оказывать немедленную помощь, особенно потому, что речь идет о сельских женщинах.
She noted that it was often women and children who paid the heaviest price for the constraints imposed by the structural adjustment plans adopted since 1986. Она отметила, что ограничения, установленные планами структурных преобразований, принятыми в 1986 году, зачастую тяжелее всего сказывались именно на женщинах и детях.
Archbishop Migliore (Holy See): My delegation is pleased to welcome the resolution on women in development. Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Наша делегация с удовлетворением отмечает принятие резолюции по вопросу о женщинах в процессе развития.
(a) Form linkages with global online recruitment websites to search databases for women matching specific criteria; а) установить связи с глобальными веб-сайтами, позволяющими осуществлять наем на работу онлайн, для поиска в базах данных информации о женщинах, удовлетворяющих конкретным критериям;
It was agreed at the Conference that women are severely affected by land degradation and desertification, making their conditions the most difficult and insecure in all societies. Участники Конференции пришли к общему выводу, что деградация земель и опустынивание особенно сильно сказываются на женщинах, поэтому они живут в наиболее трудных и нестабильных условиях во всех обществах.
I refer to women and children, who are already the special concerns of the specialized agencies of the United Nations. Я говорю здесь о женщинах и детях, судьбой которых и так уже особо обеспокоены специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
To the extent that it affected the civilian population, especially women and children, she agreed that the embargo should be lifted. Председатель соглашается с необходимостью снятия эмбарго в той мере, в какой оно сказывается на гражданском населении, особенно на женщинах и детях.
Care and support of women and children Забота о женщинах и детях и поддержка их
Beginning in the 1980s, there had been a number of campaigns to promote more positive images of women, and some progress had been made. С начала 80-х годов был проведен ряд кампаний по поощрению более позитивных представлений о женщинах, и в этой области был достигнут некоторый прогресс.
She urged that deliberations on women and on poverty not be confined to a limited space and directly address the causes of poverty. Она призвала не ограничивать обсуждение вопросов о женщинах и бедности конкретными рамками и непосредственно обратиться к причинам бедности.
They do not have data on women traumatised by war and war-related crimes, nor data on the number of pregnancies and abortions disaggregated by age structure. Не имеется данных о женщинах, травмированных в результате войны и связанных с войной преступлений, равно как и о беременностях и абортах в разбивке по возрастным группам.
Ms. Zou said it was regrettable that much of the data on rural women in the report dated back to 1995. Г-жа Цзоу говорит, что вызывает сожаление, что в докладе значительная часть данных о женщинах, проживающих в сельской местности, относится к 1995 году.
A number of delegations expressed the view that poverty and other issues affected women and youth in particular and argued for the need to integrate their needs into all policies. Ряд делегаций высказали мнение о том, что проблемы нищеты и другие вопросы особо сказываются на женщинах и молодежи, и в этой связи указали на необходимость учета их потребностей во всех программных установках.
Governments also decided to encourage the mass media to promote positive images of ageing, in particular of older women affected by misleading and negative stereotypes. Правительства решили также поощрять средства массовой информации к содействию формированию позитивного представления о пожилых людях, в частности о пожилых женщинах, на положении которых отрицательно сказываются вводящие в заблуждение и негативные стереотипы.
This allows you to listen to normally mundane conversations between Ham operators - usually about women, dogs, pizza, or radio equipment. Это позволяет вам слушать обычно мирских разговоров между операторами Хэм - Обычно о женщинах, собаки, Пицца, или радио оборудование.
Julia 66142 In your opinion, what attract Americans in women from your country? Julia 66142 По Вашему мнению, что привлекает американцев в женщинах Вашей страны?