Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
The Committee expresses its concern at the lack of information on rural women, especially in the informal sector. Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия информации о сельских женщинах, особенно в неформальном секторе.
The Committee notes a lack of gender-specific data in the reports presented, and insufficient information on indigenous women. Комитет отмечает тот факт, что в представленных докладах не приводится достаточного объема данных в разбивке по полу, а также информации о женщинах из числа коренных народов.
Establishing a working group on women, peace and security may be useful and a good option in this regard. Создание рабочей группы по вопросу о женщинах, мире и безопасности может стать полезной и надлежащей мерой в этом плане.
Socially disadvantaged women and older people stood in the foreground of their analysis. Главное внимание в исследовании было сконцентрировано на женщинах из социально неблагополучных групп и пожилых людях.
Coercion in treatment is also a particular concern among poor and indigenous women. Принуждение в ходе лечения также является одной из особых проблем, когда речь идет о малоимущих женщинах и женщинах-представительницах коренных народов.
It also conveyed the urgent need to include indigenous peoples in statistics, including indigenous women. Представители секретариата указали также на настоятельную необходимость включения данных о коренных народах, в том числе о женщинах коренных народов, в статистические данные.
She would like more information about the 99 women appointed to town and village councils. Она хотела бы получить более подробную информацию о 99 женщинах, назначенных в городские и сельские советы.
Please provide such an overview, and also disaggregate all the information by ethnicity where appropriate, and age groups of women. Просьба представить такие общие сведения и, кроме того, в тех случаях, когда это целесообразно, подготовить всю информацию о женщинах в разбивке по этническому происхождению и по возрастным группам.
Establishing a database on French-speaking women who hold or have held decision-making positions; создании информационной базы, содержащей данные о женщинах из франкоязычных стран, занимавших или занимающих должности директивного уровня;
According to the report, women are the primary caregivers for children, husbands and relatives living with HIV/AIDS. Согласно докладу, на женщинах лежит основное бремя по обеспечению ухода за детьми, мужьями и родственниками, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
The issue of women, peace and security is indeed multidimensional and multisectoral, transcending the mandate of the Security Council. Вопрос о женщинах, мире и безопасности является поистине многоаспектным и многосекторальным и выходит за пределы мандата Совета Безопасности.
A popular Chinese saying has it that women hold up half of the sky. Известная китайская пословица гласит, что на женщинах держится полнеба.
More comprehensive country data on children and women are. а С более полными страновыми данными о детях и женщинах можно ознакомиться на веб-сайте.
This is ground-breaking and gives all Afghan women hope. Это настоящий переворот, вызывающий во всех афганских женщинах надежду.
Let us take the responsibility upon ourselves to make the resolution on women, peace and security a reality. Давайте же возьмем на себя ответственность и воплотим в жизнь резолюцию о женщинах, мире и безопасности.
In any conflict-torn society, the effect on women and children is especially painful and pernicious. В любом обществе конфликты особенно болезненно и тяжело отражаются на женщинах и детях.
All five regions will have a data base on women and children, and local planning in the social sector will be strengthened. Все пять регионов будут располагать базой данных о женщинах и детях, и будет укреплено планирование в социальном секторе на местном уровне.
Their first goal is to achieve the elimination of the stereotyped portrayal of women. Их основная цель заключается в устранении стереотипного представления о женщинах.
Economic inequalities combined with political and legal structures play an important role in exacerbating the overall contributions of older women. Экономическое неравенство наряду с существующими политическими и правовыми структурами в значительной степени влияет на увеличение лежащего на пожилых женщинах бремени.
In several countries, economic sanctions have adversely affected the civilian population, especially women and children. В нескольких странах экономические санкции негативно сказались на гражданском населении, особенно на женщинах и детях.
The Committee expresses concern at the absence of information about Mexican women who migrated abroad. Комитет был обеспокоен отсутствием информации о женщинах, эмигрирующих за рубеж.
The Committee is concerned that inadequate information was provided to the Committee on minority women in Slovakia. Комитет обеспокоен представлением Комитету неадекватной информации о женщинах Словакии, относящихся к меньшинствам.
Massive cutbacks in staff fell hardest on the shoulders of women. Массовые сокращения персонала тяжелее всего сказались на женщинах.
Poverty and lack of food aggravated by closures particularly affect children, pregnant women and the elderly who are most vulnerable to malnutrition. Бедность и дефицит продовольствия прежде всего сказываются на детях, беременных женщинах и престарелых людях, которые особенно страдают от недоедания.
No information was available on the women who had been denied such dwellings. Какая-либо информация о женщинах, которым отказано в получении таких жилищ, отсутствует.