Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
The Committee reiterates the need for a concerted and integrated approach that places the implementation of the Security Council agenda on women, peace and security into the broader framework of the implementation of the Convention and its Optional Protocol. Комитет вновь заявляет о необходимости согласованного и всестороннего подхода, обеспечивающего осуществление повестки дня Совета Безопасности по вопросу о женщинах, мире и безопасности в рамках реализации Конвенции и Факультативного протокола к ней.
In August 2009, the Council of Ministers approved a National Action Plan for the Implementation of the United Nations Security Council Resolution 1325 (2000) on women, peace and security (PNA 1325), for 2009-2013. В августе 2009 года Советом министров был утвержден Национальный план действий по выполнению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности на 2009-2013 годы.
I don't guess I know much about talking to women, or how to talk, I - Не думаю, что много знаю о женщинах и как с ними говорить, я...
I can fill in the details, regale her with darker tales... about the envelopes of money delivered to our house, or the many women who were not her grandmother... Я могу восполнить упущенное, поведать ей страшные сказки... о конвертах с деньгами, доставляемых в наш дом, или о многих женщинах, которые не были её бабушками...
Will you stop going on about women and trust and so forth for one minute? Вы можете хоть минуту помолчать о женщинах, о доверии и тому подобном?
In general, however, the inadequacy of nutrition services (in terms of the coverage of nutrition programmes and quality/availability of food and supplies) has a disproportionately negative impact on women and girls. Вместе с тем общее неудовлетворительное состояние услуг в области питания (охват программами обеспечения питанием и качество/доступность продовольствия и предметов снабжения) непропорционально сильно сказывается на женщинах и девочках.
Ms. Dairiam said that national health programmes should include a gender perspective and that the Government should give due consideration to the Committee's General Recommendation No. 24 on women and health. Г-жа Дайриам говорит, что национальные программы в области здравоохранения должны включать гендерные вопросы и что правительство должно надлежащим образом рассмотреть общую рекомендацию No. 24 Комитета о женщинах и здравоохранении.
As a rule, the target countries are the Nordic countries, although information about women originating from Estonia has also been received from Spain, Italy, Greece and even Japan. Как правило, их переправляют в страны Северной Европы, хотя из Испании, Италии, Греции и даже Японии поступала также информация о женщинах из Эстонии.
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to improve the collection of data and statistics on women and the establishment of the Information and Documentation Centre as well as its cooperation with the national institute for statistics. Комитет приветствует усилия государства-участника по совершенствованию сбора информации и статистических данных о женщинах и создание Центра информации и документации, а также его сотрудничество с национальным институтом статистики.
However, on April 30, 1913, when he was very old, he wrote that "about 53 men" and "110 women and children" were killed and many people wounded. Но 30 апреля 1913 года, в пожилом возрасте он написал о «примерно 53 мужчинах» и «110 женщинах и детях» убитых и множестве раненых.
She tells me about the men she sees, and I talk to her about the women I see. Она говорит мне о своих мужчинах, а я ей о своих женщинах.
The second part of the Welsh Law Codes begins with "the laws of women", such as the rules governing marriage and the division of property if a married couple should separate. Вторая часть свода начинается с «законов о женщинах», куда входят, в частности, установления, касающиеся брака и раздела имущества в случае развода.
I was reading headlines about the recession just like anyone else, and I started to notice a distinct pattern - that the recession was affecting men much more deeply than it was affecting women. Я читала заголовки о финансовом кризисе, как и все из нас, и я заметила очень явную закономерность - кризис отразился на мужчинах гораздо сильнее, чем на женщинах.
Why are you always on about women, Stan? I want to be one. Что ты все время о женщинах, Стэн?
The intensification of the blockade had caused a steady deterioration in the daily food intake of the Cuban people, affecting pregnant women and children in particular, and in the overall standard of living. Усиление блокады привело к ухудшению питания населения страны, что особенно отразилось на беременных женщинах и детях, а также на общем уровне жизни.
The aim of the campaigns was to put an end to negative stereotypes of women in Paraguay, promote their participation in the political process and their access to economic resources, and end discrimination against them. Цель данных кампаний - искоренить негативные стереотипы о женщинах, содействовать их участию в политической жизни Парагвая, расширить доступ к экономическим ресурсам и положить конец дискриминации в отношении женщин.
In their replies, the Department of Public Information and three regional commissions (ESCWA, ESCAP and ECA) did not provide any specific information on women and children taken hostage. В своих ответах Департамент общественной информации и три региональные комиссии (ЭСКЗА, ЭСКАТО и ЭКА) не дали никакой конкретной информации о взятых в заложники женщинах и детях.
At the outset, allow me, on behalf of my delegation, to commend the Romanian presidency for organizing this open debate to mark the fifth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325, on women and peace and security. Прежде всего, позвольте мне от имени моей делегации поблагодарить Председателя-Румынию за организацию этих открытых прений в ознаменование пятой годовщины принятия резолюции 1325 о женщинах и мире и безопасности.
My delegation welcomes this opportunity to participate in this open debate on women and peace and security, and wishes to express our sincere appreciation to the delegation of the United Kingdom for convening this debate. Моя делегация приветствует эту возможность принять участие в открытых прениях по вопросу о женщинах и мире и безопасности и хотела бы выразить нашу глубокую признательность делегации Соединенного Королевства за проведение этих прений.
I like my bourbon like I like my women... В бурбоне и женщинах у меня вкусы одинаковые.
In this regard, it is crucial to adopt strategies to ensure broader implementation of resolution 1325, on women and peace and security, and resolution 1539, on children in armed conflict, among other relevant norms. В этой связи чрезвычайно важно принять стратегию, которая обеспечивала бы более широкое осуществление резолюции 1325 о женщинах и мире и безопасности и резолюции 1539 о детях в вооруженных конфликтах и других соответствующих норм.
The Council's actions on the themes of conflict in Africa, the protection of civilians, and children and armed conflict set the stage for this debate, but the discussion today on women and peace and security has a very specific focus. Действия Совета по вопросам конфликта в Африке, защиты гражданских лиц, детей и вооруженных конфликтов заложили основу для этой дискуссии, но сегодняшние обсуждения вопроса о женщинах и мире и безопасности имеют весьма конкретную направленность.
The Special Committee has in essence agreed to implement the first phase of the item on women and peace and security since the Security Council adopted resolution 1325 five years ago. Специальный комитет, по сути, согласился выполнить первый этап работы по вопросу о женщинах, мире и безопасности после принятия Советом Безопасности резолюции 1325 пять лет назад.
Plans are under way for the Presidents of Finland and Liberia to convene a meeting in 2009 on women and international peace and security, within the framework of the resolution. В настоящее время разрабатываются планы созыва президентом Финляндии и президентом Либерии в 2009 году конференции по вопросу о женщинах и международном мире и безопасности в рамках этой резолюции.
First and foremost, the existing outcomes in the area of women, peace and security should be followed up proactively and comprehensively; the Security Council should play a critical role in its own right. Прежде всего принятые решения по вопросу о женщинах и мире и безопасности необходимо осуществлять активно и всеобъемлющим образом; важную роль в этом призван играть сам Совет Безопасности.