Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
We see it as an important tool in advancing the issue of women and peace and security. Мы считаем, что это важный инструмент в продвижении вперед вопроса о женщинах и мире и безопасности.
The progression of the human immunodeficiency virus/acquired immune deficiency syndrome epidemic in the developing world had a strong impact on women. Распространение эпидемии вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита в развивающихся странах серьезно сказывается на женщинах.
Guatemala could not help but participate in a debate on women and peace and security. Гватемала не могла не принять участие в прениях по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
In conclusion, Norway will continue to be committed to the issue of women and peace and security. В заключение скажу, что Норвегия будет сохранять свою приверженность рассмотрению вопроса о женщинах в контексте мира и безопасности.
We also thank the various United Nations bodies that continue to highlight the subject of women, peace and security. Мы также признательны различным органам Организации Объединенных Наций, которые продолжают привлекать внимание к вопросу о женщинах, мире и безопасности.
AIDS has become a disease of poverty, ignorance and gender discrimination, with the greatest effect on poor children and women. СПИД стал болезнью нищеты, невежества и гендерной дискриминации, причем больше всего он сказывается на бедных детях и женщинах.
Information on pregnant women is transmitted from the units to the children's polyclinics. Сведения о беременных женщинах передаются из консультаций в детские поликлиники.
Secondly, implementation of the provisions of resolutions 1325 and 1820 on women and peace and security remains a major challenge. Во-вторых, большой проблемой остается осуществление положений резолюций 1325 и 1820 о женщинах и мире и безопасности.
The development of a geographic database for children and women has improved the decentralized planning and monitoring process. Расширение географической базы данных о детях и женщинах улучшило децентрализованное планирование и процесс мониторинга.
It was, however, possible to state that women in rural areas comprise 62 per cent of the population. К сожалению, не удалось получить дезагрегированные данные о сельских женщинах, которые были ранее запрошены Комитетом. Однако известно, что в сельских районах женщины составляют 62 процента населения.
There is a dearth of information, research and codified knowledge on women and the educational use of ICT worldwide. Отмечается недостаточность информации, результатов исследований и кодифицированных знаний по вопросу о женщинах и использовании ИКТ в образовательных целях в мировом масштабе.
This is a matter of particular concern for migrant women who are pregnant and cannot always obtain appropriate antenatal care. Такое положение дел вызывает особую озабоченность, когда речь идет о беременных женщинах, которые не всегда в период беременности могут рассчитывать на соответствующую медицинскую помощь.
Data are collected from pregnant women who attend antenatal clinics in certain sites of the country each year. Ежегодно собираются данные о беременных женщинах, которые посещают клиники дородового ухода в некоторых местах страны.
The National Resource and Documentation Centre was responsible for the collection and dissemination of materials and information on women and gender issues. Центр национальных ресурсов и документации отвечает за сбор и распространение материалов и информации о женщинах и гендерных вопросах.
The onus was on women themselves to increase those figures still further. Ответственность за дальнейшее увеличение этих показателей лежит на самих женщинах.
UOWM organized a database, containing registered, selected and classified documents and data on women and female non-governmental activities in Macedonia. СЖОРМ составила базу данных, содержащую зарегистрированные, отобранные и классифицированные документы и данные о женщинах и деятельности женских неправительственных организаций в Македонии.
The Special Rapporteur has received reports of women being trafficked from refugee camps and other places of shelter given for their protection. Специальный докладчик получила сообщения о женщинах, которых продавали из лагерей беженцев и других мест убежища, предназначенных для их защиты.
She has also received reports of women being trafficked to service United Nations peacekeepers in countries where such peacekeepers are located. Кроме того, ею были получены сообщения о женщинах, проданных для обслуживания миротворцев Организации Объединенных Наций в странах, где базируются такие миротворцы.
The high level of food insecurity and water scarcity has a particular impact on women and children. Высокий уровень необеспеченности продовольствием и нехватка воды особо сказываются на женщинах и детях.
I now invite members of the Council to view a short video presentation on women and peace. Я предлагаю членам Совета посмотреть короткую видеозапись о женщинах и мире.
I will therefore limit myself to a few observations on the issue of women and peace and security. Поэтому я ограничу свое выступление лишь несколькими замечаниями по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
The report should have provided more extensive data on elderly women, with particular reference to their health and income situations. В доклад следовало включить более обширные данные о пожилых женщинах, особо упомянув о состоянии их здоровья и величине их доходов.
The Special Rapporteur's work on women and adequate housing has resulted in a wealth of information that is being prepared for publication by OHCHR. Результатом работы Специального докладчика по вопросу о женщинах и достаточном жилище явилась полезная информация, которую УВКПЧ готовится опубликовать.
She expressed concern that the change in its name reinforced the maternal and domestic stereotype of women. Она выражает озабоченность по поводу того, что изменение его названия закрепляет стереотипные представления о женщинах как матерях и домохозяйках.
Ms. Shin expressed concern at continuing stereotypes about women in Azerbaijani society. Г-жа Син выражает озабоченность относительно сохраняющихся стереотипных представлений о женщинах в азербайджанском обществе.