| Basic statistical data on women are available. | Публикуются базовые статистические данные о женщинах. |
| Men must also be empowered intellectually and psychologically to accept women as equal partners. | Мужчины тоже должны быть готовы и в интеллектуальном и психологическом отношении признать в женщинах равных партнеров. |
| Preparing a national data bank of women professionals | создание национального банка данных о женщинах, относящихся к категории специалистов; |
| The information provided on women and juveniles stated that non-compliance with the Covenant was due to a lack of resources. | И информации о женщинах и несовершеннолетних лицах явствует, что несоблюдение Пакта связано с отсутствием ресурсов. |
| This affects women more than men who may have such access through their jobs or public places. | Это сказывается на женщинах больше, чем на мужчинах, которые могут получить такой доступ на своей работе или в местах общественного пользования. |
| Such a situation impacts seriously upon women who outnumber men among those infected in some of the poorest countries. | Такое положение серьезным образом сказывается на женщинах, которые составляют более высокий по сравнению с мужчинами процент в категории инфицированных в некоторых из самых бедных стран. |
| Mr. Khalilzad: I appreciate the opportunity to address the Council on the issue of women and peace and security. | Г-н Халилзад: Я высоко ценю возможность выступить в Совете по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
| We look forward to further discussion on women and peace and security within the Security Council. | Мы с нетерпением ожидаем дальнейшего обсуждения вопроса о женщинах и мире и безопасности в рамках Совета Безопасности. |
| That reflects our vision for Afghan women. | Это заявление отражает наше представление об афганских женщинах. |
| The issue of women and peace and security is a foreign policy priority for Austria. | Вопрос о женщинах и мире и безопасности является приоритетным аспектом внешней политики Австрии. |
| The Security Council was able to show great leadership recently through resolution 1820, on women and peace and security. | Совет Безопасности смог продемонстрировать свою важную лидирующую роль в решении вопроса о женщинах и мире и безопасности, приняв недавно резолюцию 1820. |
| Resolution 1325 on women and peace and security is one such resolution. | Одной из таких резолюций является резолюция 1325 по вопросу о женщинах, мире и безопасности. |
| He is also grateful to UN-Habitat and UNIFEM for providing assistance toward his study on women and adequate housing. | Он также признателен ООН-Хабитат и ЮНИФЕМ за предоставленную помощь при проведении его исследования по вопросу о женщинах и достаточном жилище. |
| We would like to propose that the remarks made by various delegations today lead to a comprehensive action plan concerning women, peace and security. | Мы хотели бы предложить, чтобы замечания, высказываемые сегодня различными делегациями, легли в основу всеобъемлющего плана действий, посвященного вопросу о женщинах, мире и безопасности. |
| Other For women in the judiciary see Article 7. | Для получения информации о женщинах в судебной системе см. статью 7. |
| School textbooks containing stereotyping images of women were still being used and she wondered whether revised materials existed. | По-прежнему используются школьные учебники, содержащие стереотипные представления о женщинах, и она спрашивает, имеются ли пересмотренные материалы. |
| She also expressed concern at reports of elderly women still working and of forced abortions. | Она также выражает озабоченность относительно сообщений о продолжающих трудиться пожилых женщинах и о принудительных абортах. |
| The proposed framework is rooted in intergovernmental mandates contained in resolution 1325 and subsequent presidential statements on women and peace and security. | В основу предлагаемой структуры заложены межправительственные задачи и полномочия, означенные в резолюции 1325 и в последующих заявлениях Председателя Совета по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
| We commend the Ghanaian delegation for organizing the annual open debate on women and peace and security. | Мы выражаем признательность делегации Ганы за организацию этих ежегодных открытых прений по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
| The Special Rapporteur also presented a study on women and adequate housing, based on regional consultations. | Специальный докладчик также представил исследование по вопросу о женщинах и достаточном жилище, основанное на выводах региональных консультаций. |
| Reduction in production and real budget, income decline, increase of living cost hit hard women than men. | Сокращение производства и реального бюджета, падение дохода, увеличение стоимости жизни значительно сильнее отражаются на женщинах, чем на мужчинах. |
| Rural women are responsible for the largest part of rural and agricultural work, but do not constitute the majority of resource owners. | На сельских женщинах лежит наибольшая часть работы в области сельского хозяйства, однако они не составляют большинства владельцев ресурсов. |
| That marginalization has been particularly acute for women and children. | Подобная маргинализация особенно остро сказывалась на женщинах и детях. |
| The first day was devoted to the theme of women and poverty. | В первый день была обсуждена тема о женщинах и нищете. |
| In countries with weak health infrastructure, the responsibility of care commonly falls on the family, and primarily on women and girls. | В странах со слабой инфраструктурой здравоохранения, как правило, ответственность за обеспечение ухода лежит на семье, и прежде всего на женщинах и девочках. |