Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
On the question of women prisoners, Singapore assured that measures were in place to protect their safety and acknowledge their special needs. В отношении вопроса о содержащихся в тюрьме женщинах Сингапур заверил, что разработаны меры для защиты их безопасности и учета их особых потребностей.
Young women are disproportionately affected by the burden of disease. Особенно сильно это заболевание отражается на молодых женщинах.
The epidemic particularly affects women and girls. Особенно сильно эпидемия отражается на женщинах и девочках.
We also appreciate UN-Women's efforts to strengthen the women, peace and security agenda. Мы высоко ценим и усилия, которые прилагает структура «ООН-женщины» для активизации деятельности по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
The issue of women and sustainable development is a complex one. Вопрос о женщинах и устойчивом развитии носит сложный характер.
At the 2007 commemoration WHIWH hosted a pre-release screening of its documentary on African and Caribbean women living with HIV/AIDS in Canada. В рамках таких мероприятий в 2007 году ЗЖРЖ организовала предпремьерный просмотр документального фильма о живущих в Канаде африканских и карибских женщинах, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
ZWD programmes concentrated on girls and women as the main target groups. Программы ЗЖР были сосредоточены на девочках и женщинах как главных целевых группах.
Member States have also facilitated discussions on women and peace and security at the international level. Государства-члены содействуют также обсуждению вопросов о женщинах и мире и безопасности на международном уровне.
Lebanon is developing programmes to address women and girls and HIV. Ливан разрабатывает программы по вопросу о женщинах и девочках и ВИЧ.
The Angolan Government is looking after women in rural areas. Ангольское правительство заботится о женщинах, проживающих в сельских районах.
The achievement of gender equality requires women who can effectively express ideas, concepts and policy recommendations in all cultures. Достижение гендерного равенства создает потребность в женщинах, которые могут эффективно излагать идеи, концепции и формулировать политические рекомендации в рамках любой культуры.
In 2009, 67 per cent of the total of 195 victims reported were women aged under 21. В 2009 году поступило в общей сложности 195 заявлений, в которых речь шла о потерпевших, причем 67 процентов из них - о женщинах моложе 21 года.
Please provide detailed statistical information on women attending university and their fields of study during the period under review. Просьба представить подробную статистическую информацию о женщинах, обучавшихся в высших учебных заведениях, и об их областях обучения за отчетный период.
Second, cuts in public social spending and health services add to the burden of unpaid care work for women. Во-вторых, сокращения государственных расходов на социальные цели и услуг в области здравоохранения усиливают бремя неоплачиваемой работы по уходу, которое лежит на женщинах.
The demand of growing commitments led to increased stress and depression among women. В связи с ростом лежащей на женщинах ответственности, у них чаще проявляются стресс и депрессия.
Please also provide data, if available, on women murdered by their husbands, partners or ex-partners. Кроме того, просьба представить данные - в случае их наличия - о женщинах, убитых своими мужьями, партнерами или бывшими партнерами.
Conducting programmes which shall help in lessening the work load and prevalent burdens of women проведение программ, которые помогут снизить рабочую нагрузку и в целом бремя, лежащее на женщинах;
At the level of public administration, the stereotypes derived from customs and tradition continue to have a negative effect on women. В системе государственного управления на женщинах по-прежнему негативно сказываются стереотипы, связанные с обычаями и традициями.
In the field of employment, there are no specific provisions applying to women. В области занятости не имеется конкретных положений о женщинах.
This is a positive step towards reducing the burden of care on women. Это - важный шаг по пути облегчения лежащего на женщинах бремени ухода.
Furthermore, women continue to bear the brunt of the HIV pandemic. Кроме того, на женщинах по-прежнему лежит основная тяжесть ВИЧ-пандемии.
In most developing countries, women were responsible for water management at the domestic and community levels. В большинстве развивающихся стран ответственность за водоснабжение в доме и общине лежит на женщинах.
We are also working to finalize our national action plan on women, peace and security in the very near future. Мы также работаем над завершением в ближайшем будущем своего национального плана действий в вопросе о женщинах и мире и безопасности.
There have been calls for women with learning disabilities and mental illness to be depicted in a positive light. Высказывались мнения о необходимости представления позитивной информации о женщинах, страдающих проблемами ограниченной обучаемости и психическими заболеваниями.
Self-regulatory instruments regarding women and the media Использование механизмов саморегулирования в отношении вопроса о женщинах и средствах массовой информации.