Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
Certain investments can significantly reduce the burden that household chores impose on women. Значительно уменьшить лежащее на женщинах бремя рутинных домашних забот можно за счет определенных инвестиций.
She delivered a statement on minority women and their effective participation in political life. Она выступила с заявлением о женщинах из числа меньшинств и их эффективном участии в политической жизни.
The seventeenth session of the Commission on Sustainable Development had also produced useful texts on women and land tenure. На семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию были также подготовлены полезные материалы по вопросу о женщинах и правах на землю.
The State party report provides little information on refugee, asylum seeking and migrant women. В докладе государства-участника содержится мало информации о беженках, женщинах, ищущих убежища, и женщинах-мигрантах.
WAM considered it important to provide other means of educating people about "comfort women". ВАМ счел важным рассмотреть другие способы повысить осведомленность людей о "женщинах для утех".
In HIV/AIDS-affected countries, young women bore the burden of caring for members of their households. В странах, затронутых ВИЧ/СПИДом на молодых женщинах лежит бремя ухода за членами своего домохозяйства.
Familial demands on women contribute to gender inequality. Лежащие на женщинах семейные обязанности способствуют сохранению гендерного неравенства.
The report contained no information on self-employed women. В докладе не содержится никакой информации о самозанятых женщинах.
The Ministry was also working on establishing a database on women. Министерство также работает над составлением базы данных о женщинах.
She would also welcome data on women working in the government sector. Оратор также хотела бы получить данные о женщинах, работающих в государственном секторе.
A short film on women in Singapore and Government efforts to improve their status was screened. Демонстрируется короткометражная лента о женщинах Сингапура и усилиях, прилагаемых правительством для улучшения их положения.
An independent review of vulnerable women in the criminal justice system Независимый обзор по вопросу о женщинах, находящихся в уязвимом положении, в системе уголовного правосудия
As the report said nothing about Roma women, he requested detailed information on the situation of that particularly vulnerable population group. Поскольку в докладе ничего не говорится о женщинах из числа рома, он просит представить подробную информацию о положении этой особо уязвимой группы населения.
The National Council on Disabilities has incorporated the issue of women with disabilities into its operating plan for 2007. Национальный совет по делам инвалидов включил вопрос о женщинах с инвалидностью в свой план деятельности на 2007 год.
Statistics on migrant women and girls (Refer to Table 24) Статистические данные о женщинах и девочках мигрантах (см. таблицу 24).
Please provide statistical information on teenage pregnancies, maternal mortality rates and women living with HIV/AIDS. Просьба представить статистическую информацию о подростковой беременности, показателях материнской смертности и женщинах, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
In 2005, the European Parliament commissioned Transport Studies at the University of East London to undertake research into women and transport in Europe. В 2005 году Европейский парламент направил в Секцию транспортных исследований Университета Восточного Лондона запрос на проведение исследования по вопросу о женщинах и транспорте в Европе.
The consequences of inadequate or no access to water are particularly devastating for women and children. Плохое водоснабжение или полное отсутствие доступа к воде особенно пагубно сказываются на женщинах и детях.
These situations impact women and children disproportionately, as previously highlighted by the Special Rapporteur. Как уже отмечал Специальный докладчик, эти ситуации особенно сильно сказываются на женщинах и детях.
That trade embargo continues to hurt Cuban women and children. Эта торговая блокада продолжает пагубно сказываться на кубинских женщинах и детях.
Violence affected women, children and the elderly by hampering access to basic services. Насилие сказывается на женщинах, детях и престарелых, препятствуя их доступу к основным услугам.
The results of the consultation are also included in his study on women and housing, mentioned above. Одним из итогов этих консультаций стало его упомянутое выше исследование по вопросу о женщинах и жилище.
The following section identifies service agencies with the potential to contribute statistical data about women seeking help or redress for violence. В нижеследующем разделе говорится о предоставляющих услуги организациях, которые способны предоставлять статистические данные о женщинах, обращающихся за помощью или возмещением ущерба, причиненного в результате насилия.
Statistics on women university professors would be provided at a later stage. Статистические данные о женщинах среди преподавательского состава университетов будут представлены позднее.
The Government was now focusing on those women. В настоящее время правительство сосредоточивает внимание на этих женщинах.