| The story revolves around two young women who seemingly have little in common and do not know of the other's existence at the beginning. | Сюжет повествует о двух молодых женщинах, которые имеют мало общего между собой и поначалу не знают о существовании друг друга. |
| What attracts foreigners in Russian women? | Что привлекает иностранцев в русских женщинах? |
| By the end of his life, Harrison could speak six languages, had participated in seven wars, and was married to four women at the same time. | К концу своей жизни Харрисон мог говорить на шести языках, участвовал в семи войнах и был женат на четырёх женщинах одновременно. |
| Within a few years after Kanzaki settled down, he married two Gilbertese women, Lina Muller in 1919 and Maria Mitchell several years later. | В течение нескольких лет после того, как Канзаки обосновался на островах, он женился на двух женщинах, уроженках островов, Лине Мюллер в 1919 году и Марии Митчелл несколько лет спустя. |
| She thinks it disappeared during the eighteenth century when men however briefly considered women to be peers. | Она думает, что это исчезает, например, в восемнадцатом веке, когда мужчины видели в женщинах себе подобных. |
| UN-Women continued to support and collaborate closely with the Peacebuilding Commission to implement all relevant country-specific and thematic decisions of the Security Council on women, peace and security. | Структура «ООН-женщины» продолжала оказывать поддержку Комиссии по миростроительству и тесно сотрудничать с ней в осуществлении всех тематических и посвященных конкретным странам решений Совета Безопасности по вопросу о женщинах, мире и безопасности. |
| The study is expected to inform a global policy agenda that can strengthen future women, peace and security efforts by Member States, the United Nations system and civil society. | Это исследование, как ожидается, будет информативным подспорьем для глобальной политической повестки дня, которая может укрепить будущие усилия государств-членов, системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества, связанные с вопросом о женщинах, мире и безопасности. |
| I'm in heaven - I know all about women | "Я на небесах" Я знаю все о женщинах. |
| What attracts you to young women? | Что тебя привлекает в молодых женщинах? |
| You know the one thing about women that terrifies me above everything? | Знаешь, что больше всего меня пугает в женщинах? |
| Doesn't the department have protocols about pregnant women in the field? | В департаменте нету протокола о беременным женщинах в патруле? |
| This is what Ravvinsha said about women who change the world! | Это то, что раввинша говорит о женщинах, которые меняют мир! |
| And I want to say we've annihilated it in men as well as in women. | И я хочу сказать, что мы уничтожили ее как в мужчинах, так и в женщинах. |
| She really paved the way at a time when nobody was doing stunts, let alone women. | Она была первопроходцем в то время, когда никто не делал трюки, не говоря уже о женщинах. |
| It's about a man who is in the midst of youth, and two women. | Это история о молодом мужчине и двух женщинах. |
| Do you mean wicked women in general or some particular wicked woman? | Вы говорите о дурных женщинах в целом или о какой-то особенно дурной? |
| Don't you think the women jokes are getting a bit old? | Тебе не кажется, что шутки о женщинах немного устарели? |
| Look, you guys obviously know about weather, but I understand something much more predictable: women. | Вижу, вы, ребята, соображаете в погоде, ну а я разбираюсь в кое-чем более предсказуемом - в женщинах. |
| What do you think about older women? | Что ты думаешь о женщинах постарше? |
| HIV/AIDS and the Family - The ravaging pandemic of HIV/AIDS has an especially devastating impact on the most vulnerable, i.e. women, children and families. | Опустошительная пандемия ВИЧ/СПИДа особенно катастрофически сказывается на наиболее уязвимых слоях населения: женщинах, детях, семьях. |
| No records can be found of women engaged in agriculture, working for no pay on family-run farms. | Данные о женщинах, занимающихся сельским хозяйством и выполняющих при этом неоплачиваемую работу по дому, отсутствуют. |
| Information on rural areas would also be welcome, as well as information on women in universities. | Хотелось бы также получить информацию о положении в сельских районах и о женщинах в университетах. |
| You know, these elderly women who are alone and have no one else and are entrusted to my care. | Знаешь, об этих пожилых, одиноких женщинах, у которых никого нет и которые отданы под мою опеку. |
| You know a lot about women, don't you? | Ты разбираешься в женщинах, да? |
| You're a good man, Benjamin Sisko but you've got a lot to learn about women - especially this one. | Ты хороший человек, Бенджамин Сиско, но тебе нужно многое узнать о женщинах, особенно об одной. |