Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
Private and public media actors should avoid perpetuating existing misconceptions and stereotypes about minority women and ensure that they conform fully to legislation and guidelines for the media with regard to non-discrimination and the appropriateness of references and language. Частным и государственным средствам массовой информации следует избегать укоренения существующих ложных представлений и стереотипов о женщинах из числа меньшинств и обеспечивать полное соответствие своей деятельности законодательству и руководящим положениям о средствах массовой информации в том, что касается запрета дискриминации и правомерного использования ссылок и языка.
The Committee had provided input into the UN-Women Strategic Plan and was collaborating with it in drawing up draft general recommendations on women in conflict and post-conflict situations and on access to justice. Комитет внес свой вклад в подготовку Стратегического плана структуры «ООН-женщины» и сотрудничает с ней в деле разработки проектов рекомендаций общего характера о женщинах в ситуациях конфликта и постконфликтных ситуациях и о доступе к системе правосудия.
When insufficient attention is paid to different forms of structural violence it is easy to ignore the ways that various rights are privileged over other rights, and how this, in turn, negatively impacts women. Если не уделять достаточного внимания различным формам структурного насилия, то вполне можно не заметить того, каким образом различным правам уделяется привилегированное внимание по сравнению с другими правами, и как это в свою очередь негативно сказывается на женщинах.
On the occasion of the tenth anniversary of resolution 1325 (2000) on women and peace and security, the Council developed concrete indicators to track implementation of that resolution, including post-conflict institutions and processes of transitional justice, reconciliation and reconstruction. По случаю десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) о женщинах, мире и безопасности Совет разработал конкретные показатели для наблюдения за выполнением этой резолюции, в том числе касающиеся укрепления учреждений в постконфликтный период и процессов правосудия переходного периода, примирения и восстановления.
With technical assistance from the Regional Centre, member States of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa adopted four actions to implement Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security. При технической поддержке Регионального центра государства - члены Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке одобрили четыре меры по выполнению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности.
In accordance with the decision taken at the twenty-ninth ministerial meeting, every ministerial meeting now includes an agenda item on the implementation of Security Council resolutions concerning women, peace and security. В соответствии с решением, принятым на двадцать девятом совещании на уровне министров, в повестку дня каждого подобного мероприятия входит пункт, касающийся выполнения резолюций Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности.
Resolutions and reports typically referred to women or to children, but rarely had more specific references to ages or age groups; specific reference to girls was often not made. В резолюциях и докладах обычно говорится о женщинах или детях, но редко содержатся конкретные ссылки на их возраст или возрастные группы; в них часто отсутствуют конкретные ссылки на девочек.
In the 20112020 programme of action, the priority areas on "trade", "commodities" and "multiple crises and other emerging challenges" make no mention of women. В программе действий на 2011 - 2020 годы в приоритетных областях «Торговля», «Сырьевые товары» и «Многочисленные кризисы и другие возникающие проблемы» нет упоминания о женщинах.
Pursuant to General Assembly resolution 64/217 on women in development, the present report focuses on the integration of a gender perspective into national development strategies, supported by the United Nations system and donor countries. В соответствии с резолюцией 64/217 Генеральной Ассамблеи о женщинах в процессе развития основное внимание в настоящем докладе уделяется обеспечению учета гендерной проблематики в национальных стратегиях развития при поддержке системы Организации Объединенных Наций и стран-доноров.
Promote decent work and respect the rights of the individual in the wider tourism sector with an emphasis on the most vulnerable groups, i.e. women, youth, children and migrants; содействовать обеспечению достойных условий труда и уважения прав человека в более широком секторе туризма с заострением внимания на наиболее уязвимых группах, т.е. женщинах, молодежи, детях и мигрантах;
Elements on mine action were also included in a number of thematic reports, including reports on women and peace and security; children and armed conflict; the protection of civilians in armed conflict; and peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. Разделы о противоминной деятельности были также включены в ряд тематических докладов, включая доклады о женщинах и мире и безопасности; детях и вооруженных конфликтах; защите гражданских лиц в вооруженном конфликте; и миростроительстве в период сразу же после окончания конфликта.
The assistance provided to the 11,000 adults associated with the former FNL combatants also included women associated with the movement. В процессе поддержки 11000 взрослых, ассоциированных с бывшими комбатантами НОС, систематически принимался во внимание вопрос об ассоциированных женщинах.
During its open debate in 2009, the Security Council adopted resolution 1889 (2009) on women and peace and security, calling for the development of indicators to measure progress on the implementation of its resolution 1325 (2000). В ходе своих открытых прений в 2009 году Совет Безопасности принял резолюцию 1889 (2009) о женщинах, мире и безопасности, в которой призвал разработать показатели прогресса в осуществлении его резолюции 1325 (2000).
UNICEF will increase its focus on children and women in urban areas, working to enhance the capacities of national research institutions, municipalities, and civil society partners working on vulnerability to climate change and other threats faced by children in poor communities and slum dwellings. ЮНИСЕФ сосредоточит свое внимание на детях и женщинах из городских районов, прилагая усилия к укреплению потенциала национальных научно-исследовательских институтов, муниципалитетов и партнеров гражданского общества, работающих над вопросами уязвимости к изменению климата и другим угрозам, с которыми сталкиваются дети в бедных общинах и трущобах.
The Netherlands has also decided to contribute to the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) concerning women and peace and security and to focus on gender issues in all areas of foreign policy. Нидерланды также обязуются содействовать выполнению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности, а также будут концентрировать свои усилия на решении гендерных вопросов во всех аспектах внешней политики.
Paragraph 30: To make full use of the Committee's general recommendation 24 on women and health as a framework in the development of gender- and age-sensitive health policies and programmes Пункт 30: в полной мере использовать общую рекомендацию 24 Комитета о женщинах и охране здоровья в качестве рамочной основы при разработке политики и программ с учетом половозрастных факторов
Moreover, the Committee is also concerned that poverty has reached over 70 per cent in Ukraine, according to an assessment by the Commissioner for Human Rights, and that this may affect women disproportionately. Кроме того, Комитет озабочен тем, что, согласно оценке Комиссара по правам человека, уровень нищеты на Украине превысил 70 процентов, и тем, что это может несоразмерно отразиться на женщинах.
It was of the view that the extent of this problem in the State calls for a response that goes beyond legislative provisions and action plans and requires a comprehensive effort to change the perception of women in society and dispel associated stereotypes. По его мнению, масштабы этой проблемы в государстве требуют реагирования, выходящего за пределы законодательных положений и планов действий, и обусловливают потребность в комплексных усилиях по изменению представлений о женщинах в обществе и опровержению связанных с этим стереотипов.
She called for an action-oriented resolution to be adopted to end impunity for gender-based violence by emphasizing the role of the International Criminal Court and the need to implement fully the women, peace and security agenda and Security Council resolution 1325 (2000). Она призывает к принятию целенаправленной резолюции, с тем чтобы положить конец безнаказанности за гендерное насилие, подчеркнув роль Международного уголовного суда и необходимость осуществления в полном объеме повестки дня по вопросу о женщинах, мире и безопасности и резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
At its forty-fourth session, the Committee expressed regret at the lack of information and statistics concerning minority women in Japan, as well as the lack of any proactive measures, such as a policy framework, to promote their rights. На своей сорок четвертой сессии Комитет выразил сожаление в связи с отсутствием информации и статистических данных о проживающих в Японии женщинах, принадлежащих к меньшинствам, а также в связи с отсутствием каких-либо конструктивных мер, например политической основы, нацеленных на поощрение их прав.
In the run-up to commemoration of the 10th anniversary of Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security, Japan hoped that a comprehensive set of indicators to track implementation of the resolution would be adopted and implemented shortly. По мере приближения десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности Япония выражает надежду, что в ближайшее время будет принят и начнет применяться полный набор показателей по осуществлению этой резолюции.
The tenth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325 (2000), on women and peace and security, should provide us with an opportunity to enhance gender equality in the public arena, in institutions and in the economic, social and cultural spheres. Десятая годовщина принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, о женщинах и мире и безопасности, должна предоставить нам хорошую возможность для поощрения гендерного равенства в общественной жизни, в государственных учреждениях и в экономической, социальной и культурной сферах.
That is why I wish to state that Trinidad and Tobago will introduce in the First Committee of the General Assembly, devoted to disarmament, international peace and security, a resolution on women, disarmament, arms control and non-proliferation. Именно поэтому я хотела бы заявить, что Тринидад и Тобаго внесет на рассмотрение Первого комитета Генеральной Ассамблеи, занимающегося вопросами разоружению, международного мира и безопасности, резолюцию по вопросу о женщинах, разоружении, контроле над вооружениями и нераспространении.
Those include nuclear disarmament and non-proliferation, the illicit trade in small arms and light weapons in Central Africa, peacebuilding and peacekeeping, the protection of civilians in armed conflicts, and, of course, women and peace and security. Они включают в себя вопросы разоружения и нераспространения, незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральной Африке, миротворчества и миростроительства, защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах и, разумеется, вопрос о женщинах и мире и безопасности.
Reaffirms its resolution 58/142 of 22 December 2003 on women and political participation, and calls upon all States to implement it fully; вновь подтверждает свою резолюцию 58/142 от 22 декабря 2003 года о женщинах и участии в политической жизни и призывает все государства осуществлять ее в полном объеме;