Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
In its resolution 1325 (2000) on women, peace and security, the Security Council recognized the importance of specialized training for all peacekeeping personnel on the protection, special needs and human rights of women and children in conflict situations. В своей резолюции 1325 (2000) о женщинах, мире и безопасности Совет Безопасности признал важность специализированной подготовки всего миротворческого персонала по вопросам защиты, особых потребностей и прав человека женщин и детей в конфликтных ситуациях.
In his preliminary report on women and housing in 2003, the Special Rapporteur noted the key role played by women in collaborative efforts between local governments and civil society to improve housing conditions. В своем предварительном докладе по вопросу о женщинах и жилище в 2003 году Специальный докладчик отметил ключевую роль, которую играют женщины в совместных усилиях местных органов управления и гражданского общества по улучшению жилищных условий.
UNOMIG continued to implement Security Council resolution 1325 (2000), on women and peace and security, and welcomed the expansion of the role and contribution of women as military observers. МООННГ продолжала осуществлять резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности и приветствовала расширение роли и вклада женщин в качестве военных наблюдателей.
Ms. WEDGWOOD, addressing the issue of comfort women, suggested that the Government might propose a law on the provision of official compensation to those women, as the value of their lost virtue far exceeded the compensation offered to date. Г-жа УЭДЖВУД, касаясь вопроса о "женщинах для утех", высказывает предложение о том, что правительство могло бы внести закон о предоставлении официальной компенсации таким женщинам, поскольку понесенный ими нравственный ущерб значительно превышает предлагавшуюся им до настоящего времени компенсацию.
She enquired about doctors' obligations to report women suspected of undergoing such an abortion, and the law concerning criminal investigations, including interrogation and arrest of women who had been hospitalized and were in need of emergency medical treatment due to the aftermath of an abortion. Она хотела бы получить информацию об обязанности врачей заявлять о женщинах, подозреваемых в проведении такого аборта, и законодательстве, касающемся осуществления уголовных расследований, включая допрос и арест женщин, которые оказываются в больницах и нуждаются в получении неотложной медицинской помощи вследствие аборта.
Such information should include data on women in this category who were returned home in comparison to women of the same category who were able to remain in Australia under another class of visa. Такая информация должна включать в себя данные о женщинах, относящихся к этой категории, которые были возвращены в страны их происхождения, по сравнению с женщинами, относящимися к этой же категории, но которые смогли остаться в Австралии, получив другой тип визы.
Ms. Shin, after reiterating the need to ensure that funds reached the women targeted and the need for data on the relationship between social assistance and rent, requested that information on women in the workplace should be provided in the next report. Г-жа Шин, подчеркивая важность получения женщинами предназначенных им средств и наличия информации о взаимосвязи между социальной помощью и стоимостью аренды, просит представить в следующем докладе сведения о работающих женщинах.
On the question of women and children, the delegation stated that the Government was taking all necessary measures to guarantee the rights of women and limit the recruitment of children in armed forces. Что касается вопроса о женщинах и детях, то делегация указала, что правительство принимает все меры для обеспечения прав женщин и ограничения призыва детей в вооруженные силы.
With regard to the question concerning women whose husbands were migrant workers, he said that they were not regarded as a particular category; for they and other women who required contraceptive assistance, those services were free, being provided with assistance from UNFPA. Что касается вопроса о женщинах, мужья которых являются рабочими-мигрантами, то выступающий говорит, что они не рассматриваются в качестве особой категории; им и другим женщинам, которые нуждаются в контрацептивной помощи, предоставляются бесплатные услуги, оказываемые при помощи ЮНФПА.
The most recent World Survey on the Role of Women in Development, in 2004, focused on women and international migration and presented key issues on labour migration and the rights of migrant women, refugees and displaced persons, as well as trafficking of women and girls. В самом последнем Мировом обзоре по вопросу о роли женщин в развитии, выпущенном в 2004 году, основное внимание уделялось вопросам о женщинах и международной миграции и освещались важные вопросы трудовой миграции и прав женщин-мигрантов, беженцев и перемещенных лиц, а также торговли женщинами и девочками.
Today, women were often an afterthought in a framework shaped around the overarching goal of troop withdrawals by 2014. Сегодня же в рамках достижения всеобъемлющей цели вывода войск к 2014 году, о женщинах часто вспоминают задним числом.
However, there are substantial disparities between countries and digital divides affecting women, the poor and those living in rural areas, particularly concerning broadband deployment. Однако между странами имеются существенные перекосы и цифровой разрыв, что отрицательно сказывается на женщинах, бедных и сельских жителях, в частности в плане пользования широкополосной связью.
On women and peace and security, an open debate was organized to mark the tenth anniversary of resolution 1325 (2000). Что касается вопроса о женщинах и мире и безопасности, то в ознаменование десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) были организованы открытые прения.
Nor would we ever view debates on women, peace and security as a soft focus add-on to the hard-core work of the Security Council. Мы никогда не сочли второстепенным приложением к основной работе Совета Безопасности прения по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
Estonia supports the principles and the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) and subsequent resolutions on women, peace and security. Эстония разделяет принципы и выступает в поддержку осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и его последующих резолюций о женщинах, мире и безопасности.
At the national level, the number of countries that have articulated their priorities on women and peace and security through national action plans has continued to grow. Если говорить о положении дел на национальном уровне, то следует отметить дальнейшее увеличение числа стран, которые сформулировали стоящие перед ними приоритетные задачи в связи с вопросом о женщинах и мире и безопасности в национальных планах действий.
One third of existing national action plans on women and peace and security are scheduled for review or renewal in the coming year. На следующий год запланированы обзор осуществления или продление трети нынешних национальных планов действий по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
In that context, Nepal is proud to stand with its distinctive five-year national action plan for the effective implementation of the Council's resolutions on women and peace and security. В этом контексте Непал гордится своим замечательным пятилетним национальным планом действий по эффективному осуществлению резолюций Совета по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
Lithuania warmly welcomed the initiative by Trinidad and Tobago to table the resolution on women, disarmament, non-proliferation and arms control, which it co-sponsored in 2010 and 2012. Литва тепло приветствовала инициативу Тринидада и Тобаго внести на рассмотрение резолюцию о женщинах, разоружении, нераспространении и контроле над вооружениями, одним из авторов который она была в 2010 и 2012 годах.
This will provide an opportunity for the First Committee to further deepen the focus of its discussion on women, disarmament, non-proliferation and arms control. Это даст Первому комитету возможность для проведения более предметных обсуждений по вопросу о женщинах, разоружении, нераспространении и контроле над вооружениями.
These affirmative and perceptive norms already established by the international community should be better reflected in future General Assembly resolutions on women, disarmament, non-proliferation and arms control. Эти позитивные нормы, прозорливо введенные международным сообществом, следует более четко отразить в будущих резолюциях Генеральной Ассамблеи о женщинах, разоружении, нераспространении и контроле над вооружениями.
Update of the database on women and peace and security in West Africa Обновление базы данных о женщинах и мире и безопасности в Западной Африке
In this regard, the mandate holders focused in particular on women and adequate housing in a series of meetings and reports. В этой связи в ходе ряда встреч и в своих докладах они, в частности, уделяли внимание вопросу о женщинах и достаточном жилище.
(e) By strengthening efforts to collect, analyse and disseminate quantitative and qualitative data on internally displaced women and girls; ё) посредством активизации усилий по сбору, анализу и распространению количественной и качественной информации о временно перемещенных женщинах и девочках;
In addition, UNFPA built the capacity of community-based organizations to document violations relating to Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security. Кроме того, ЮНФПА способствовал созданию потенциала организаций на уровне общин для документального оформления нарушений, касающихся резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности.