Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
I said Dornish women. I didn't say you. Я говорил не о тебе, а о дорнийских женщинах.
I was 15, I knew nothing of women or their bodies. Мне было 15, я ничего не знал о женщинах и их телах.
One must take care of both business and women. Нужно уметь заботиться и о своих делах и о женщинах.
Somethin' about older women in inappropriate outfits keeping' it nice and tight. Что-то в пожилых женщинах в неподходящих нарядах сохраняет все красивым и аккуратным.
The burden of childcare falls on women, which is made more difficult when children are traumatized. На женщинах лежит бремя ухода за детьми, которое тяжелей нести, если дети травмированы.
Countries should focus on women as an important part of the solution to food insecurity and undernutrition. Странам следует сосредоточить внимание на женщинах как одной из важных частей решения проблемы отсутствия продовольственной безопасности и недоедания.
General Assembly resolution 66/130, on women and political participation, exemplifies the informal processes increasingly used by the Entity to enhance intergovernmental outcomes. Резолюция 66/130 Генеральной Ассамблеи по вопросу о женщинах и участии в политической жизни служит примером неформальных процессов, все активнее используемых Структурой для повышения эффективности межправительственных процессов.
The problem lies in women not being sufficiently interested in filing complaints against such acts due to socio-economic upbringing. Проблема заключается в самих женщинах, не имеющих достаточной заинтересованности в подаче жалоб на такие действия по причине социального воспитания.
Inflation, therefore, tended to hit women harder than men. Таким образом, инфляция, как правило, тяжелее отражается на женщинах, чем на мужчинах.
The protracted conflict in the Sudan has taken a particularly heavy toll on women. Затянувшийся конфликт в Судане особенно тяжело отразился на женщинах.
A working group on women, peace and security may be useful in that regard. Было бы полезно создать в этой связи рабочую группу по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
This project will also aim at collecting more information on women and children in the difficult circumstances. Этот проект будет также направлен на сбор большего объема информации о женщинах и детях, живущих в сложных условиях.
Armed conflict has a disproportionately negative impact on women. Вооруженные конфликты непропорционально негативно сказываются на женщинах.
The report, however, indicated that an outmoded negative image of women still prevailed. В то же время в докладе указывается, что устаревшее негативное представление о женщинах по-прежнему широко распространено.
There were four central areas of concern for women: cancer, osteoporosis, HIV and tobacco addiction. Забота о женщинах сводится к четырем основным областям: раковые заболевания, остеопороз, ВИЧ и пристрастие к табаку.
Our national policy on gender and development incorporates and integrates women into the mainstream of decision-making through regulatory and institutional reform. В результате регулятивной и институциональной реформы в нашу национальную политику по гендерному равноправию и развитию был включен вопрос о женщинах, который учитывается при принятии решений.
However, in collecting gender disaggregated data, there was a tendency to focus on women as mothers. В то же время при сборе дезагрегированных гендерных данных наблюдается тенденция сосредоточивать внимание на женщинах как матерях.
The research had concluded that such explicit materials were harmful because they created or reinforced inaccurate stereotypes of women. По итогам исследования делается вывод о том, что подобные откровенные материалы наносят вред, поскольку они формируют или закрепляют неправильные стереотипные представления о женщинах.
They were also fully involved in the preparation of a study on indigenous women and children in Congo. Они также всесторонне участвовали в подготовке исследования по вопросу о женщинах и детях - представителях коренных народов в Конго.
The Commission considered the question of women and armed conflict in 1998. В 1998 году Комиссия рассматривала вопрос о женщинах и вооруженных конфликтах.
Specifically referring to women, the problems are aggravated by discrimination at work and being overburden with domestic responsibilities. Если же говорить конкретно о женщинах, то проблемы здесь усугубляются дискриминацией на работе и непомерным бременем домашних забот.
In 2002 a survey of women on television was carried out. В 2002 году было проведено обследование по вопросу о женщинах в телевизионных передачах.
Another subject for further research could be women and children in prison. Еще одной темой дальнейшего изучения мог бы стать вопрос о женщинах и детях в условиях тюремного заключения.
As a consequence of the inequality embedded in these structures, the burden of poverty falls more heavily on women than men. В результате неравноправия, заложенного в этих структурах, бремя нищеты более отрицательно сказывается на женщинах, чем на мужчинах.
Switzerland began work with media to improve the public perception of women leaders. В Швейцарии началась работа по улучшению представления общественности о женщинах, занимающих руководящие должности.