Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
That is one reason why Norway argued strongly in favour of active participation by women in the peace talks on Afghanistan. Norway stands fully behind the recommendations of the Secretary-General's report on women, peace and security. Это одна из причин, почему Норвегия активно выступала в поддержку широкого участия женщин в мирных переговорах по Афганистану. Норвегия полностью поддерживает рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря о женщинах, мире и безопасности.
The General Assembly considered the question of elderly women at its forty-fourth session, in 1989 and the situation of older women in society at its fifty-sixth session. На своей сорок четвертой сессии в 1989 году Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о пожилых женщинах, а на своей пятьдесят шестой сессии - положение пожилых женщин в обществе.
We will do our utmost to identify and nominate qualified women for upcoming vacancies in this regard, and we will actively support the full implementation of Security Council resolution 1325 on women, peace, and security. Мы будем делать все возможное для выявления и выдвижения кандидатур квалифицированных женщин на открывающиеся вакансии в этой области и будем активно содействовать полному осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
One of the most important directions in the state policy of independent Turkmenistan is concern for women, for improving their status in society, and for promoting a respectful relation to women and mothers. Одним из приоритетных направлений в государственной политике независимого Туркменистана является забота о женщинах, повышение их статуса в обществе, уважительное отношение к женщине, матери.
For both of these sources, information related to women and girls as drug traffickers is limited to the total number of women and girls arrested for drug trafficking, with no further breakdown provided. Вся информация о женщинах и девочках, занимающихся наркоторговлей, которая поступает из этих источников, сводится лишь к данным об общем числе задержанных за наркоторговлю женщин и девочек, без дальнейшей разбивки.
The statistics on women and girl traffickers, based on a review of the individual drug seizure reports, do not comprehensively answer all of the questions related to the involvement of women and girls in drug trafficking. Статистические данные о женщинах и девочках, занимающихся наркоторговлей, полученные в результате обзора сообщений об отдельных изъятиях наркотиков, не дают исчерпывающего ответа на все вопросы, касающиеся участия женщин и девочек в незаконном обороте наркотиков.
Based on these data, we can conclude that we took a very wise decision to focus our programmes on women, as more and more women are participating in these programmes on a daily basis. На основе этих данных мы можем сделать вывод, что нами было принято мудрое решение сосредоточить свои программы на женщинах, так как все больше женщин ежедневно участвуют в этих программах.
The idea of women as economically dependent, and as recipients of benefits, is gradually being replaced with the idea of women as economic contributors and as the focus of healthy families. Представление о женщинах как об экономически зависимых лицах и получателях льгот постепенно заменяется представлением о них как об активных участниках экономической жизни и ключевых фигурах, обеспечивающих здоровье семьи.
Please provide detailed information on steps taken by the State party to ensure that women are full and equal participants in decision-making, at all levels, in the above-mentioned process in accordance with Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security. Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых государством-участником в целях обеспечения того, чтобы женщины были полноправными и равными участниками в деле принятия решений на всех уровнях в рамках вышеупомянутого процесса в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности.
It is vital to increase the equity and efficiency of health systems in order to improve the access of women to health services, including reproductive health services, and to reduce the burden of caregiving on women. Важное значение имеет повышение беспристрастности и эффективности систем здравоохранения, направленное на улучшение доступа женщин к медико-санитарному обслуживанию, включая охрану репродуктивного здоровья, и облегчение бремени ухода, лежащего на женщинах.
Information about women who are to be released, and also on their chosen place of residence, access to housing, ability to work and specialized skills is sent to the social rehabilitation centre, which takes all possible measures for the rapid settlement of released women. Информация о женщинах, которым предстоит освобождение, а также о выбранном ими месте жительства, наличии жилья, трудоспособности и специальности направляется в Центр социальной адаптации, который принимает все возможные меры для скорейшего устройства освобождённых женщин.
It is clear that socio-cultural beliefs towards women and girls, health and social status needs to be further understood, in order to influence the social change towards ensuring fundamental rights for women and girls. Очевидно, что для влияния на социальные изменения, направленные на обеспечение основных прав женщин и девочек, необходимо глубже понять социокультурные представления о женщинах и девочках, а также их состояние здоровья и социальный статус.
The importance of the inclusion of dedicated gender expertise and greater numbers of women in peace negotiations has been emphasized in a range of reports of the Secretary-General, including on mediation, peacebuilding and women and peace and security. Важность сопровождения мирных переговоров специализированной гендерной экспертизой и включения в эти переговоры большего числа женщин подчеркивалась в самых разных докладах Генерального секретаря, включая доклады о посредничестве, о миростроительстве и о женщинах и мире и безопасности.
This report focuses on the question of women and their right to adequate housing - looking at progress to date and further efforts needed - to ensure that women everywhere are able to enjoy this right in practice. Настоящий доклад посвящен вопросу о женщинах и их праве на достаточное жилище и рассмотрению достигнутого на данный момент прогресса и необходимых новых усилий с целью обеспечения того, чтобы женщины повсюду могли пользоваться этим правом на практике.
Also invites Member States to collect, maintain, analyse and publish, as appropriate, specific data on women in prison and women offenders; предлагает также государствам-членам собирать, обрабатывать, анализировать и публиковать, в соответствующих случаях, конкретные данные о женщинах, находящихся в заключении, и женщинах-правонарушителях;
Australia supports the inclusion of women in all conflict prevention, conflict resolution, rehabilitation and peacebuilding efforts as mandated by Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security. Австралия выступает за привлечение женщин ко всем усилиям по предупреждению и урегулированию конфликтов, восстановлению и миростроительству, как это предусмотрено в резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности.
Two subcommittees were then set up: one to draw up the profiles of women to be served, and the other to lay down the commitments to be undertaken by the different stakeholders providing assistance to women living in poverty. Впоследствии было образовано две подкомиссии: одна - по выработке общих сведений о женщинах и другая - по определению обязательств различных социальных действующих лиц в области оказания помощи женщинам, живущим за чертой бедности.
Please also specify what has been its impact in the State party, by providing inter alia statistical data on women and girls in trafficking and concrete examples of cases brought to justice involving women and girls. Просьба также указать, какое влияние оно оказало в государстве-участнике, представив, в частности, статистические данные о женщинах и девочках, оказавшихся в сетях торговли, а также конкретные примеры дел, переданных в суды и затрагивающих женщин и девочек.
On the subject of violence inflicted upon women and girls in the course of armed conflicts, Argentina supported the adoption of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security, together with other related resolutions. Что касается насилия, которому подвергаются женщины и девочки в ходе вооруженных конфликтов, то Аргентина поддержала принятие резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности, а также другие смежные резолюции.
Turning to the plight of indigenous and migrant women, she recalled that Mexico had been one of the sponsors of the draft resolution on indigenous women. Обращаясь к бедственному положению женщин из числа коренных народов и женщин-мигрантов, она напоминает, что Мексика была одним из авторов проекта резолюции о женщинах из числа коренных народов.
Technical material: women in decision-making positions in Governments and in international intergovernmental organizations, bodies and negotiating entities and on women in electoral processes worldwide Технические материалы: информация о женщинах на руководящих должностях в государственных органах и в международных межправительственных организациях, подразделениях и переговорных органах и об участии женщин в избирательных процессах во всем мире
The inclusion of women in security sector reform processes should be monitored under the terms of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security. Усилия по вовлечению женщин в процессы реформ в сфере безопасности подлежат мониторингу в соответствии с положениями резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности.
At the regional training session for indigenous representatives of the Pacific, a senior indigenous participant presented information on women building peace in Bougainville, Papua New Guinea, highlighting challenges faced and strategies devised by women for addressing them. На региональном учебном занятии для представителей коренных народов Тихоокеанского региона старший участник-представитель коренных народов представил информацию о женщинах, участвующих в деятельности по миростроительству в Бугенвиле, Папуа - Новая Гвинея, осветив стоящие проблемы и стратегии, разрабатываемые женщинами для их преодоления.
A practitioners' guide on women and HIV has been developed for the Asia Pacific region, and large-scale initiatives to address links between HIV and the trafficking of women and girls have been implemented across Asia. Подготовлено пособие для практических специалистов по вопросу о женщинах и ВИЧ-инфекции для Азиатско-Тихоокеанского региона, а в разных странах Азии были осуществлены крупномасштабные инициативы по изучению взаимосвязи между ВИЧ и торговлей женщинами и девочками.
Iceland fully supported Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security, in which context it sought to promote the rights of women and girls and to mainstream gender equality into its foreign policy, as well as into United Nations activities. Исландия полностью поддерживает резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности и со своей стороны стремится поощрять права женщин и девочек и способствовать учету гендерной проблематики в рамках своей внешней политики и деятельности Организации Объединенных Наций.