| For the lack of information on rural women, please see Article 14. | По проблеме недостатка информации о сельских женщинах см. статью 14. |
| Concerning the information that was presented on rural women in the report, she had several questions. | Касаясь представленной информации о сельских женщинах, оратор ставит несколько вопросов. |
| The next periodic report should provide a percentage breakdown of married women by age at marriage. | В следующем периодическом докладе необходимо предоставить данные о женщинах, состоящих в браке, с разбивкой по возрасту вступления в брак в процентном исчислении. |
| Economic restructuring in China affected not only women, but also other categories of workers regardless of gender. | Экономическая перестройка в Китае отражается не только на женщинах, но и на других категориях трудящихся независимо от пола. |
| The Minister for Social Welfare, Gender and Children's Affairs provided testimony and opened the thematic hearings on women and girls. | Министр по вопросам социального обеспечения и положению женщин и детей представил свидетельские показания и открыл тематические слушания по вопросу о женщинах и девочках. |
| Stereotypes and degrading images of women remained an issue of ongoing concern. | Предметом постоянной обеспокоенности остается вопрос о стереотипах и унизительном представлении о женщинах. |
| It also expresses concern that the structuring of the welfare system might affect older women more negatively than men. | Он также обеспокоен тем, что перестройка системы социального обеспечения может сказаться на пожилых женщинах более негативно, чем на мужчинах. |
| The Committee recommends that the State party endeavour to find a lasting solution for the matter of "wartime comfort women". | Комитет рекомендует государству-участнику попытаться найти долговременное решение вопроса о «женщинах для утешения в военное время». |
| In 1984 she co-wrote a cover story for them about women in the music industry. | В 1984 году стала соавтором истории для обложки о женщинах в музыкальной индустрии. |
| During World War II while the men were fighting, the Army needed the women to compute ballistics trajectories. | Во время Второй Мировой Войны, многие мужчины ушли на фронт и, армия нуждалась в женщинах для вычисления баллистических траекторий ракет. |
| Q: In some countries, the DHS collects only collect data on women. | В: В некоторых странах в ходе ОДЗ собираются только данные о женщинах. |
| If no such data is available, partial data (eg only women) can be submitted. | Если таких данных нет, можно подавать частичные данные (напр., только о женщинах). |
| Q: Data is available only on pregnant women. | В: Имеются только данные о беременных женщинах. |
| This led to Busker "making crass remarks about women and muttering vintage phrases". | Это привело к тому, что Баскер отпускает «грубоватые замечания о женщинах и бормочет странные фразы». |
| The actor said: I have read about women getting oppressed, exploited by men and other family members. | Актёр сказал: «Я прочитал о женщинах - угнетенных, эксплуатируемых мужчинами и другими членами семьи. |
| She had also written a book on Yemeni women pioneers called Raidat Yemeniyat (1990). | Она также написала книгу о Йеменских женщинах под названием Raidat Yemeniyat (1990). |
| Homer and Ned Flanders visit Las Vegas for the weekend, get drunk and unknowingly marry two women. | Гомер и Нед Фландерс поехали в Лас-Вегас на выходные, напились и спьяну женились на двух женщинах. |
| Another positive trend was the growing inclusion of specific references to women, peace and security in resolutions concerning the establishment or renewal of mandates of missions. | Еще одна позитивная тенденция связана с более частым включением конкретных упоминаний вопроса о женщинах, мире и безопасности в резолюции об учреждении новых миссий или продлении мандатов существующих миссий. |
| The State party should continue its awareness campaigns to reduce the traditional stereotyping of women. | Государству-участнику следует продолжать разъяснительные кампании, направленные на уменьшение традиционных стереотипных представлений о женщинах. |
| Furthermore, women from vulnerable groups were more acutely impacted by economic crises. | Кроме того, экономические кризисы еще острее сказываются на женщинах из уязвимых групп населения. |
| The chief also married women from subject towns and allied tribes. | Вождь также женился на женщинах из подчинённых посёлков и соседних племён. |
| And we have the same taste in women. | И у нас одинаковый вкус в женщинах. |
| It seems to me that you both married women whom you admire, but... | Как по мне, то вы оба женились на женщинах которыми восхищались, но... |
| This is what I like in women: farsightedness. | Это то, что мне нравится в женщинах... предусмотрительность. |
| But I like your taste in women better. | Но ещё больше нравится твой вкус в женщинах. |