Lunch? Good Lord, what is it about women with little hats? |
Обед? о женщинах с маленькими шляпы? |
for comfort women 92 - 96 26 |
правосудия по делам о "женщинах для утех" 92 - 96 36 |
Today, now, a few hundred yards from here, a round table is taking place that has been organized by the United Nations Development Fund for Women on resolution 1325 on women and peace and security. |
Сегодня, сейчас, в нескольких сотнях метров от нас проходит круглый стол по резолюции 1325 о женщинах, мире и безопасности, организованный Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
Through its Women Peacemaker Program (WPP), IFOR is actively promoting the United Nations's Security Council Resolution 1325 on Women, Peace and Security by training women in the use of non-violent conflict transformation. |
С помощью своей программы «Женщины-миротворцы» МБП активно продвигает резолюцию 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросу о женщинах, мире и безопасности, проводя с женщинами учебные занятия по использованию навыков ненасильственного урегулирования конфликтов. |
A year after the first time and there were many times during that year my father got drunker than usual one night and he started bragging about the women he'd killed. |
Мои отец как-то вечером сильно напился и начал... мне рассказывать о женщинах, которых он убил. |
The question is, how do you learn about 3 separate women that lived 3 completely different lives? |
Как узнать о трех разных женщинах, живущих абослютно разными жизнями? |
Strategies on ascertaining the level of literacy - by using a national survey, policy development and a community adult literacy programme - do not specifically mention women and how they might be targeted. |
В стратегиях, касающихся проверки уровня грамотности, о женщинах и о конкретных показателях, установленных для женщин, конкретно ничего не говорится. |
The President: I now give the floor to the representative of Kenya. Ms. Bahemuka: My delegation is greatly honoured by the opportunity to participate in today's debate on women and peace and security. |
Г-жа Бахемука: Участие в сегодняшних прениях по вопросу о женщинах и мире и безопасности является для моей делегации большой честью. |
The existing data on poor women or those with limited economic conditions was not yet gender-specific and detailed in terms of geography, rural-urban, source of income and other categories. |
Имеющиеся данные о малоимущих женщинах или женщинах с ограниченным доходом еще не учитывают гендерную поддержку и не детализированы с точки зрения географии, местонахождения в сельских или городских районах, источников дохода и других категорий. |
More than 35 soldiers from the garrison are married to women from the village and are thus family members who live among the townspeople. |
Более 35 солдат женаты на женщинах из этой деревни и таким образом являются ее жителями. |
During the 6 years from 2004 to 2009, a total of 22,115 different book titles on Chinese women were issued, with the total circulation reaching 259 million copies. |
За шесть лет (с 2004 по 2009 год) было издано 22115 наименований книг о китайских женщинах общим тиражом 259 млн. экземпляров. |
Your Honour, Mr Dana knowingly, and with full appreciation of the penalties involved, contravened Section 92 of the Crimes Act by choosing to marry two women and raise two separate families at the same time. |
Ваша Честь, мистер Дана сознательно и полностью понимая грозящее наказание, нарушил 92 статью Криминального Кодекса, решив жениться на двух женщинах и поддерживать две семьи в одно и тоже время. |
She tells me about the men she sees, and I talk to her about the women I see. |
Рассказывает о мужчинах, с которыми встречается, а я ей о женщинах. |
All the soldiers had to do was marry the women, who returned to New York City after the nuptials, and file immigration papers stating that they were married. |
Всем солдатам нужно было жениться на женщинах, которые потом возвращались в Нью-Йорке после свадьбы, где подавали иммиграционные документы, заявив, что они поженились. |
These included a series of short stories with samurai themes from 1940-1945, and stories on heroic historical women from 1942-1945, both themes being preeminently suitable for wartime Japan. |
Это серия коротких рассказов о самураях (1940-1945) и исторические повести о выдающихся женщинах (1942-1945). |
I got into this depressing article matrix about these Saudi women who have to ask their "keepers" |
Я зачиталась жутко депрессивной статьёй о женщинах из Саудовской Аравии, которым приходится просить разрешения |
And the answer to what would I do if I wasn't afraid is I would get on the TED stage, and talk about women, and leadership. |
И ответ на этот вопрос был такой - я хотела выступить на сцене TED, и говорить о женщинах и лидерстве. |
This public debate on strengthening the implementation of resolution 1325, on women and peace and security, is thus particularly timely, because it is urgent to act. |
Настало время действовать, и этим объясняется актуальность открытых прений по вопросу о более эффективном осуществлении резолюции 1325 о женщинах и мире и безопасности. |
I should like to start by welcoming the Secretary-General, who joins us today to present his first follow-up report to resolution 1820 on women, peace and security. |
Прежде всего я хотел бы приветствовать Генерального секретаря, который представит свой первый доклад во исполнение резолюции 1820 о женщинах, мире и безопасности. |
With a view to promoting a non-discriminatory, non-stereotyped image of women through the mass media, an award for reporting which transmits the desired images is being designed. |
В целях содействия с помощью средств массовой информации отказу от дискриминационных и стереотипных представлений о женщинах будет установлена специальная премия за лучший репортаж на указанную тему. |
The Committee regrets that certain traditional cultural attitudes with respect to women are not compatible with their dignity as human beings and continue to hamper their equal enjoyment of rights embodied in the Covenant. |
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что некоторые традиционные культурные представления о женщинах унижают их человеческое достоинство и по-прежнему препятствуют равноправному осуществлению ими прав, закрепленных в Пакте. |
It is indicative of the power shift that ten years later there are fewer references to women and gender equality in the... 76-page Johannesburg Draft. |
Сокращение числа упоминаний о женщинах и равноправии женщин на 76 страницах проекта Йоханнесбурского плана выполнения решений свидетельствует о произошедшем изменении соотношения сил. |
The RCMP has also contributed to the development of community forums to increase awareness about women who have gone missing along the stretch of Highway 16, which runs between Prince George and Prince Rupert, British Columbia. |
В Британской Колумбии КККП также способствовала развитию общинных форумов в целях повышения осведомленности о женщинах, пропавших без вести вдоль отрезка шоссе 16 между городами Принс-Джордж и Принс-Руперт. |
Dr. Obaid is not alone in this regard; several other women we might note include: |
В этом отношении д-р Обайд не одинока; следует сказать и о некоторых других женщинах: |
KCWDMSS recommended establishing an administrative measure to ensure recording accurately facts of "comfort women", in the history textbooks and educate its own citizens and future generation. |
КСЖПСРЯА рекомендовал ввести административные меры для обеспечения правдивого освещения фактов о "женщинах для утех" в учебниках истории и просвещения граждан и молодого поколения. |