Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
Media campaigns had been organized in order to improve the image of women, and several relevant laws had been adopted. В средствах массовой информации были организованы кампании, призванные изменить к лучшему представление о женщинах, кроме того, был принят ряд соответствующих законов.
As recognized at the annual ministerial review regional preparatory meeting on women and health, the causes of maternal mortality and morbidity are well-known, as are the interventions to combat them. Как отмечалось на Региональном подготовительном совещании по вопросу о женщинах и здравоохранении, проводимом в рамках ежегодного обзора на уровне министров, причины материнской смертности и заболеваемости хорошо известны, равно как и меры по борьбе с ними.
To protect minor citizens and women, Turkmen legislation accords them specific concessions in matters of employment, job placement, working conditions and labour protection. Проявляя заботу о несовершеннолетних гражданах и женщинах, законодательство Туркменистана предоставляет им определенные льготы в вопросах занятости, трудоустройства, условий труда и охраны труда.
The United States Secretary of State, Hillary Rodham Clinton, presided over the adoption of the resolution on women and peace and security on 30 September. Государственный секретарь Соединенных Штатов Америки Хиллари Родэм Клинтон председательствовала во время принятия 30 сентября резолюции о женщинах и мире и безопасности.
In order to make good this deficit, action is currently being taken to create a databank on Togolese women in such institutions. Для восполнения такого пробела принимаются меры по созданию базы данных о женщинах Того, работающих в международных организациях.
Soon after the adoption of the resolution there were strong indications that the issue of women and peace and security was gaining attention in the political arena. Вскоре после принятия этой резолюции стали наблюдаться явные признаки того, что вопрос о женщинах и мире и безопасности все больше привлекает к себе внимание на политической арене.
The United Nations Department of Public Information is raising awareness of HIV, women and the girl child through continually disseminating news on this issue. Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций повышает осведомленность о ВИЧ, женщинах и девочках посредством систематичного распространения информации по этим вопросам.
Sweden was one of the first countries to adopt a national action plan for the implementation of the UN Resolution 1325 on women, peace and security. Швеция одной из первых утвердила национальный план действий по осуществлению резолюции 1325 Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности.
Moreover, frequent monitoring measures are taken to ensure the confidentiality of information regarding women voluntary test takers no matter what their result might be. Кроме того, принимаются систематические меры по контролю за соблюдением конфиденциальности информации о женщинах, добровольно проходящих медицинское освидетельствование, независимо от результатов анализов.
Reduced demand for migrant labour from Asia has a disproportionate effect on women, as they compose roughly two thirds of the region's migrants. Снижение спроса на труд мигрантов из стран Азии также в непропорционально большой степени отразилось на женщинах, поскольку они составляют примерно две трети мигрантов из этого региона.
As for women members of the Roma, Sinti and Travellers communities, they bear the family charges, mainly among Roma people. Обслуживание семьи в общинах рома, синти и тревеллеров лежит в основном на женщинах.
This has had negative effect on rural women and children who have to walk long distances in search of water. Это негативно сказалось на проживающих в сельских районах женщинах и детях, которые вынуждены долго пешком добираться до источников воды.
Fight against the spread of negative and stereotyped images of women in the media; борьба с распространением негативных представлений и стереотипов о женщинах в средствах массовой информации;
It added that the lack of data on women deprived of their liberty was striking, as was the record of violence by State officials in prisons. С другой стороны, они добавили, что в целом остро стоит проблема отсутствия данных о женщинах, лишенных свободы, а также реестра актов насилия, совершаемых представителями государства в пенитенциарных учреждениях.
Through the Plan of Action on Gender Equality, the European Union intended to support partner countries in fully implementing Security Council resolutions on women, peace and security. Реализуя План действий по обеспечению гендерного равенства, Европейский союз намерен помочь странам-партнерам полностью осуществить резолюции Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности.
The mission also received repeated information about women and children affected by the use of tear gas, which resulted in skin infections and other health problems. Миссия также неоднократно получала информацию о женщинах и детях, пострадавших в результате применения слезоточивого газа, что привело к кожным инфекциям и другим проблемам со здоровьем.
Even 10 years after the adoption of Security Council resolution 1325 (2000), on women and peace and security, we can still witness major gaps. Даже спустя десять лет после принятия резолюции 1325 (2000) о женщинах и мире и безопасности по-прежнему наблюдаются существенные пробелы.
The burden of malaria is highest among children under five years of age, pregnant women and the vulnerable in society. Тяжелее всего малярия сказывается на детях в возрасте до 5 лет, беременных женщинах и уязвимых слоях общества.
Preliminary study on rural women and the right to food Предварительное исследование по вопросу о сельских женщинах и праве на питание
JFBA considered that Japan should fulfil its legal responsibility by establishing an investigative body to uncover the truth regarding the "comfort women" issue. ФААЯ сочла, что Япония должна взять на себя правовую ответственность, создав следственный орган для выяснения правды о "женщинах для утех".
It regretted that Botswana's efforts to develop strategies for poverty reduction and promotion of income-generating activities did not focus on women. Он с сожалением отметил, что усилия Ботсваны, направленные на разработку стратегий сокращения масштабов нищеты и поощрение занятости, приносящей доход, не сфокусированы конкретно на женщинах.
Furthermore, his Government disagreed with the assertion that the amendment made to article 6 of the Constitution reinforced a traditional view of women as mothers in need of protection. Помимо этого, правительство страны оратора выражает свое несогласие с утверждением о том, что поправка, внесенная в статью 6 Конституции, способствует укоренению традиционного представления о женщинах как о матерях, нуждающихся в защите.
Hour-long television programmes on women and violence issues on a weekly basis, 6 episodes; Часовые телевизионные программы по вопросу о женщинах и насилия на еженедельной основе, 6 серий;
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe focused on forced marriage that arose chiefly in migrant communities and that primarily affected young women and girls. Парламентская ассамблея Совета Европы уделила особое внимание проблеме принудительных браков, которые имеют место главным образом в общинах мигрантов и в первую очередь отражаются на молодых женщинах и девочках.
The role of the media in the portrayal of women is widely recognised by Government, broadcasting regulators and broadcasters. Правительству, органам, регулирующим вещание, и вещательным компаниям хорошо известна роль средств массовой информации в формировании представлений о женщинах.