Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
The Iraqis have been very hard hit by this embargo, whose impact has been first and foremost felt by women, children and the elderly. Иракский народ очень сильно страдает от этого эмбарго, которое прежде всего отражается на стариках, женщинах и детях.
We must also review the question of sanctions which have a serious impact on the civilian populations of targeted countries, particularly women and children. Мы должны также пересмотреть вопрос о санкциях, которые серьезно сказываются на гражданском населении стран, подвергаемых санкциям, особенно на женщинах и детях.
On 4 March 1998, at the 6th meeting, the Commission held a panel discussion on women and armed conflict, followed by a dialogue. На своем 6-м заседании 4 марта Комиссия провела обсуждение в группе вопроса о женщинах и вооруженном конфликте, за которым последовал диалог.
The burden of gathering fuelwood from distant locations and the health consequences of burning traditional fuel fall largely on rural women, who are responsible for gathering wood and for cooking. Забота о сборе топливной древесины в удаленных местах лежит в основном на сельских женщинах, и их же здоровье страдает от последствий сжигания традиционных видов топлива, поскольку они отвечают за сбор дров и приготовление пищи.
The Committee is concerned about persistence of stereotypical attitudes towards women, which threaten to undermine their rights and make them vulnerable to violence, including domestic violence. У Комитета вызывает озабоченность сохранение стереотипных представлений о женщинах, что создает угрозу нарушения их прав и повышает степень их подверженности насилию, включая бытовое насилие.
The Security Council debate almost two years ago, resulting in resolution 1325 on women, peace and security, was a milestone. Важным событием в деятельности Совета Безопасности стала резолюция 1325 по вопросу о женщинах, мире и безопасности, которая была принята по результатам дискуссии, состоявшейся в Совете почти два года назад.
The latter is a very gender-sensitive woman, and not all women are gender-sensitive. Эта женщина уделяет особое внимание гендерной проблематике, чего нельзя сказать обо всех женщинах.
As we see it, two basic challenges face the international community as we address the issue of women, peace and security. Как нам представляется, перед международным сообществом в связи с рассмотрением вопроса о женщинах и мире и безопасности стоят две основные проблемы.
Today, we have another important element to enrich our discussion: the report of the Secretary-General on women, peace and security. Сегодня в наших руках еще один важный компонент для обогащения наших прений - доклад Генерального секретаря о женщинах, мире и безопасности.
First, with regard to prevention, I think of all the young women and girls who suffer as a result of conflict. Во-первых, что касается предотвращения, то я думаю сейчас о молодых женщинах и девушках, которые страдают в результате конфликтов.
A few concerns remained, however, about ongoing discrimination based on negative stereotypes of women, including in the media and the immigrant and minority communities. Однако сохраняются некоторые проблемы, которые касаются продолжающейся дискриминации на основе негативных представлений о женщинах, в том числе в средствах массовой информации и среди общин иммигрантов и меньшинств.
She wondered whether the Government planned to provide training to officials in the executive and legislative branches so as to change the traditional stereotypical perception of women. Она интересуется планами правительства обеспечить профессиональную подготовку должностных лиц исполнительной и законодательной ветвей власти в целях изменения традиционного стереотипного представления о женщинах.
Since its adoption in January 2002, data had also been collected on women who had taken legal action against the perpetrators of violence. После его принятия в январе 2002 года стали собираться также данные о женщинах, которые предпринимали юридические действия против лиц, совершивших насилие.
The strategy recognises the need to target women, as a group, for some interventions, such as depression. В положениях стратегии отражена необходимость в оказании женщинам как группе населения целевой помощи, например, если речь идет о женщинах в депрессивном состоянии.
It would therefore be more advisable to begin the paragraph with the question suggested by Ms. Evatt and then mention the "comfort women". С учетом этого более разумно было бы начать пункт с вопроса, предложенного г-жой Эват, а затем упомянуть о "женщинах для утех".
Ms. Hole said that the Ministry of Children and Family Affairs was preparing to put the matter of older women on the agenda. Г-жа Хоул говорит, что министерство по делам детей и семьи готовится включить вопрос о пожилых женщинах в повестку дня.
The transformation of the formerly centrally planned economies has, among other things, aggravated employment conditions, especially of young people and women. Преобразования в бывших странах с централизованно планируемой экономикой привели, в частности, к ухудшению положения дел в сфере занятости, что особенно негативно сказывается на молодежи и женщинах.
It is through his presence here that the report on women, peace and security is being brought before the Council. Мы отмечаем тот факт, что доклад о женщинах, мире и безопасности представляется Совету в его присутствии.
It was along these lines that for the first time it devoted its work to the consideration of the question of women, peace and security. В этом плане он впервые занялся рассмотрением вопроса о женщинах, мире и безопасности.
Mr. Kolby: It was an important breakthrough when the Council adopted resolution 1325 and included women, peace and security on its agenda. Г-н Колби: Принятие Советом Безопасности резолюции 1325 стало важной вехой в его деятельности и включило в повестку дня вопрос о женщинах, мире и безопасности.
In particular, we applaud her efforts in leading the study on women, peace and security, as mandated by the resolution. В частности, мы воздаем должное ее усилиям по руководству проведением исследования по вопросам о женщинах, мире и безопасности, которое было санкционировано этой резолюцией.
In 2000, the Security Council addressed the issue of women, peace and security and adopted resolution 1325. В 2000 году Совет Безопасности рассмотрел вопрос о женщинах, мире и безопасности и принял резолюцию 1325.
That was compounded by the fact that women had the onerous duty of raising many children in utter destitution. К этому следует добавить, что именно на женщинах лежит тяжелая обязанность по уходу за детьми в бесчеловечных условиях крайней нужды.
Those who attacked or killed prisoners or refused to provide information on women who had disappeared must be punished in conformity with international law. Необходимо наказывать тех, кто плохо обращается с заключенными или отказывается предоставлять информацию о пропавших без вести женщинах в соответствии с нормами международного права.
In its next report, the State Party would thus be in a better position to provide disaggregated data on rural women. Поэтому в своем следующем докладе государство-участник уже будет иметь возможность представить дезагрегированные данные о сельских женщинах.