Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
Please provide information about refugee and internally displaced women in the country, their economic and social situation, and measures in place to support them. Пожалуйста, представьте информацию о находящихся на территории страны женщинах из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц, их социально-экономическом положении и мерах, принимаемых в целях оказания им поддержки.
On the subject of rural women, there was a property community between married couples in Poland. Что касается вопроса о сельских женщинах, то в Польше супруги совместно владеют нажитым имуществом.
It would also be useful to receive information on women working in the agricultural sector, their average wage levels, social benefits, access to affordable health services and so forth. Было бы также полезно получить информацию о женщинах, которые трудятся в секторе сельского хозяйства, узнать о среднем размере их заработной платы, социальных пособиях, возможностях получения ими доступных медицинских услуг и т. п.
Nicaragua was also gathering information about women who worked in the maquiladora industry, and its commitment to address the issue would be reflected in future policies and decisions. В Никарагуа также осуществляется сбор информации о женщинах, которые трудятся на "макиладорас", и приверженность властей делу решения данной проблемы найдет свое отражение в будущих стратегиях и решениях.
Few studies have been undertaken in this area yet it is an ongoing process and could yield some opportunities to address the unsatisfactory situation regarding women and mobility. В этой области предпринят ряд исследований, однако этот процесс продолжается, и он может открыть некоторые возможности для урегулирования неудовлетворительного положения в вопросе о женщинах и мобильности.
The Commission considered the issue of women, the girl child and HIV/AIDS as its priority theme and adopted agreed conclusions during its forty-fifth session in 2001. Комиссия рассматривала вопрос о женщинах, девочках и ВИЧ/СПИДе в качестве одной из своих приоритетных тем и на своей сорок пятой сессии в 2001 году приняла согласованные выводы.
Turkmen legislation reveals a concern about women and children, offering them certain advantages in occupation and employment, working conditions and labour protection. Проявляя заботу о женщинах и детях, законодательство Туркменистана предоставляет им определенные льготы в вопросах занятости, трудоустройства, условий труда и охраны труда.
Programmes should prioritize these groups, focusing more on women, not only to improve outcomes for children but also to support gender equality, a key organizational mandate of UNICEF. При составлении программ следует отдавать приоритет этим группам, сосредоточивая усилия в основном на женщинах не только для улучшения результатов в интересах детей, но также для поддержки равноправия между мужчинами и женщинами, достижение которого является одним из ключевых организационных мандатов ЮНИСЕФ.
Understanding how conflicts and disasters affect women, men, boys and girls differently and basing programming on their different needs and capacities is indeed crucial. Настоятельно важно понимать, насколько по-разному конфликты и стихийные бедствия сказываются на женщинах, мужчинах, мальчиках и девочках, и учитывать их различные потребности и возможности при составлении программ.
In our view, the appointment of a special representative of the Secretary-General on women and armed conflict would enhance the implementation of those resolutions. По нашему мнению, назначение специального представителя Генерального секретаря по вопросу о женщинах и вооруженных конфликтах активизировало бы осуществление этих резолюций.
We can never forget these men, these women, and their families, as we seek to find a path out of this global recession. В поисках выхода из международного кризиса, нам нельзя забывать об этих мужчинах, женщинах и их семьях.
His delegation therefore urged the Government of Japan to settle the issue of the "comfort women" promptly. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики просит правительство Японии решить вопрос об этих «женщинах для утех».
After these more general issues on gathering data on gender and ethnicity, I will present some data on women from ethnic minorities in the Netherlands. После изложения более общих вопросов сбора данных по гендерным и этническим проблемам, хочу представить некоторые сведения о женщинах из числа этнических меньшинств в Нидерландах.
A food shortage is likely to impact most heavily on women and girls, who are often the last fed in poor households. Дефицит продовольствия, по всей вероятности, сильнее всего будет сказываться на женщинах и девочках, которым в бедных семьях еда достается последним.
Ms. Gabr said that legislation was not enough; perceptions about and attitudes towards women must be changed and stereotypes about their roles overcome. Г-жа Габр говорит, что принимать только одни законодательные меры недостаточно; необходимо изменить представления о женщинах и характер отношения к ним, а также ликвидировать стереотипы, касающиеся их роли.
A developing economy relied on agricultural production, and in Yemen agricultural production relied on women to a great extent. Развитие экономики опирается на сельскохозяйственное производство, и в Йемене это производство по большей мере лежит на женщинах.
Furthermore, she would welcome data on older women, disaggregated by age, ethnicity, and rural or urban residence. Кроме этого, она хотела бы получить данные о пожилых женщинах с разбивкой по возрастным группам, этнической принадлежности и проживании в сельских или городских районах.
There was no information on women in senior management and at other levels in the civil service. Не было представлено никакой информации о женщинах, занимающих руководящие должности и другие должности в гражданской службе.
The result of such efforts is often not simply better information on women, but improvements in measuring the realities of economic and social life. Плодом этих усилий часто становится не только улучшение информации о женщинах, но и совершенствование методики количественной оценки реалий экономической и социальной жизни.
Nonetheless, women were significantly disadvantaged due to the cultural obstacles that inhibit their participation in public life and were disproportionately impacted by the intimidation tactics of anti-Government elements. Тем не менее женщины находились в гораздо менее благоприятных условиях вследствие препон культурного характера, которые мешают их участию в общественной жизни, и именно на женщинах больше всего отразилась тактика запугивания, к которой прибегали антиправительственные элементы.
Gender statistics show the relationship between two sets of data, that for women and that for men. Гендерная статистика характеризует связь между двумя группами данных - данных о мужчинах и о женщинах.
Please also provide statistics on women who are being trafficked in and out of the country. Пожалуйста, представьте также статистические данные о женщинах, которых продают в страну и из нее.
However, if one looks specifically at women under the age of 30 they make up only 1.5 per cent of the self-employed. Однако, если конкретно говорить о женщинах в возрасте до 30 лет, то они составляют лишь 1,5 процента от общего числа самозанятых.
Please provide statistical data on women in Greenland and the Faroe Islands in decision-making positions, at the local level and in the judiciary. Просьба представить статистические данные о женщинах, занимающих директивные должности в Гренландии и на Фарерских островах на местном уровне и в судебной системе.
This policy recognizes that the principle of non-discrimination is a fundamental norm of international law and is especially relevant to situations of vulnerability, particularly of women and girls. Эта политика исходит из того, что принцип недопущения дискриминации является основополагающей нормой международного права и приобретает особое значение в случаях, когда речь идет об особо уязвимых лицах, в первую очередь женщинах и девочках.