| She really paved the way at a time when nobody was doing stunts, let alone women. | Она была первопроходцем в то время, когда никто не делал трюки, не говоря уже о женщинах. |
| And I want to say we've annihilated it in men as well as in women. | И я хочу сказать, что мы уничтожили ее как в мужчинах, так и в женщинах. |
| Erm, you getting married and so on, I thought it was time we raised this whole subject of women. | Ты скоро женишься и все такое, поэтому я решил, что пришло время поговорить с тобой о женщинах. |
| Well, he is pretty amazing and handsome, and has the best taste in women. | Ведь это правда - он обаятельный красавчик, который понимает толк в женщинах. |
| Ever wonder about women being like fine wine? | Ты когда-нибудь думал о женщинах как о хорошем вине? |
| But listen, we should be focused on these women | Но послушайте, мы должны сосредоточиться на этих женщинах. |
| Everything she said, about women having a calling and the wrongs that we live with... | Все, что она говорила о женщинах, имеющих призвание и о том, как неправильно мы живем... |
| What I know about women is this - you promise them undying love, marriage, faithfulness, they're away in a wisp. | Вот что я знаю о женщинах - обещаешь им вечную любовь, женитьбу, верность - едва обращают внимание. |
| They tell us about mouse and mice, and woman and women. | Нам рассказывают о мышке и мыши, а также женщине и женщинах. |
| I value spirit in my horses, not my women. | Я ценю дух в моих лошадях, но не в моих женщинах. |
| Now, I don't know the first thing about women, but I would not follow her. | Может, я и плохо разбираюсь в женщинах, но я бы за ней не побежал. |
| what the hell do you know about women anyway? | да что ты вообще в женщинах понимаешь? |
| The tattoos correlate to faces on a wall next to the body, With information on the women going back 10 years. | Татуировки совпадают с фотографиями на стене рядом с телом, а информация о женщинах, пропадавших в течение 10 лет. |
| Lavon hayes, don't you know anything about women? | Левон Хэйс, ты хоть что-нибудь знаешь о женщинах? |
| By reading about all the women he went out with? | Прочитав о всех женщинах, с которыми он встречался? |
| The English textbooks feature intelligent women working in various careers, including computer science teachers, math teachers and chefs. | В учебниках английского языка рассказывается о женщинах, великолепно освоивших различные профессии: преподавателя информатики, учителя математики, шеф-повара. |
| It has contributed strongly to implementing the UN Security Council Resolution on women, peace and security, and is currently preparing its second National Action Plan. | Она вносит большой вклад в осуществление резолюции Совета Безопасности ООН о женщинах и мире и безопасности, и в настоящее время она готовит свой второй Национальный план действий по ее осуществлению. |
| It also devoted considerable time to thematic and general issues, including terrorism, the protection of civilians, women and peace and security, peacekeeping operations, peacebuilding and non-proliferation. | Он также уделял значительное время тематическим вопросам и проблемам общего характера, в том числе терроризму, защите гражданского населения, вопросу о женщинах и мире и безопасности, операциям по поддержанию мира, миростроительству и нераспространению. |
| Did that requirement also apply to foreign men who married Saudi women? | Распространяется ли это требование также и на мужчин-иностранцев, которые женятся на саудовских женщинах? |
| Concerted efforts are needed for research, analysis and knowledge-sharing on the situation of women and girls in conflict situations to inform effective policy and programme interventions. | Для проведения исследований, анализа и обмена опытом по вопросу о женщинах и девочках в конфликтных ситуациях необходимо прилагать согласованные усилия в интересах разработки эффективных стратегий и программ. |
| Similarly, the Immigration Rules have been amended to allow visa to male foreign nationals married to Nepali women (subject to renewal every year). | Аналогичным образом были внесены изменения в иммиграционные правила, с тем чтобы обеспечить выдачу виз мужчинам - гражданам иностранных государств, женатым на непальских женщинах (эти правила должны ежегодно пересматриваться). |
| She would like to know, in that regard, what ideas the Government had for altering negative images of women in Brazilian society. | Оратор хотела бы знать в этой связи, какие идеи имеются у правительства в отношении изменения негативного представления о женщинах в бразильском обществе. |
| We also thank the representatives of the Secretariat and of civil society for their important interventions on women in conflict and post-conflict situations. | Мы также благодарим представителей Секретариата и гражданского общества за их важные выступления по вопросу о женщинах в условиях конфликтов и в постконфликтных ситуациях. |
| However, it must be said that the overall portrayal of women in the media was sensationalized and not very positive. | Однако следует отметить, что в целом информация о женщинах в средствах массовой информации носит сенсационный и не очень позитивный характер. |
| Continued high prices for food items, high unemployment and low levels of income have reduced access to food, which particularly affects women and children. | Сохраняющиеся высокие цены на продовольственные товары, высокая безработица и низкие уровни доходов уменьшают доступ к продовольствию, что особенно сказывается на женщинах и детях. |