Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
Understanding the way conflict affects women and girls is crucial to ensuring their protection and to designing the policies and programmes that are necessary. Понимание того, как конфликт сказывается на женщинах и девочках, является чрезвычайно важным для обеспечения их защиты и для выработки необходимой политики и программ.
We also underline the importance of training regarding the gender perspective, as called for in resolution 1325 on women, peace and security. Мы также подчеркиваем важность подготовки в плане учета гендерных аспектов, как об этом говорится в резолюции 1325 о женщинах, мире и безопасности.
The census of 2002 provided valuable new information on internally displaced persons and on children and women in conflict-affected areas. В результате проведенной в 2002 году переписи населения была получена новая ценная информация о внутренне перемещенных лицах и детях и женщинах в районах, затронутых конфликтом.
The Security Council's interest in the issue of women and armed conflict contributes to the activities of the entire United Nations system in this area. Интерес Совета Безопасности к вопросу о женщинах и вооруженных конфликтах является важным вкладом в деятельность всей системы Организации Объединенных Наций в этой области.
No specific information on women and children taken hostage was provided by OHCHR, UNDP, UNRWA, ECA or ESCWA. УВКПЧ, ПРООН, БАПОР, ЭКА или ЭСКЗА не представили какой-либо конкретной информации о женщинах и детях, захваченных в качестве заложников.
For Belgium, that remains the priority in our overall implementation of the resolution on women, peace and security. Бельгия будет и далее рассматривать эту задачу как приоритетную при выполнении всех резолюций по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
It was specially concerned about undernutrition and the destruction of housing in the refugee camps, which affected women and children in particular. В частности, оратор с тревогой отмечает недоедание среди беженцев и разрушение жилищ в их лагерях, что особенно пагубно сказывается на женщинах и детях.
Since the adoption of Security Council resolution 1325 on women and peace and security, progress towards achieving its major goals has been slow and uneven. За время, прошедшее после принятия резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности, прогресс в достижении ее основных целей был медленным и неравномерным.
First, we have established an inter-ministerial task force on women in situations of conflict and peacekeeping to ensure an integrated approach towards the issue. Во-первых, мы учредили межминистерскую целевую группу по вопросу о женщинах в конфликтных ситуациях и процессах поддержания мира для обеспечения комплексного подхода к этому вопросу.
Although armed conflict takes a higher toll among women and children in comparison to other groups, the international community has only recently begun to realize that fact. Хотя вооруженные конфликты больше всего сказываются на женщинах и детях по сравнению с другими группами населения, международное сообщество лишь недавно стало сознавать этот факт.
The issue of women, peace and security is one for which there is a huge constituency. Вопрос о женщинах, мире и безопасности - это один из тех вопросов, по которым мнения во многом совпадают.
We are pleased that the Security Council is once again comprehensively addressing the effective implementation of resolution 1325 on women and peace and security. Мы рады тому, что Совет Безопасности вновь занимается комплексным рассмотрением эффективного осуществления резолюции 1325 по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
As we have so often seen, the nature of modern armed conflict is such that the civilian population and women are particularly affected. Мы неоднократно становились свидетелями того, как в силу своей природы современные вооруженные конфликты наиболее тяжелым образом сказывались на гражданском населении и женщинах.
The language used there does not specifically mention women and males, simply referring to the beneficiaries of this right as "persons". В тексте статьи нет отдельного упоминания о женщинах и мужчинах - все обладатели этим правом названы в совокупности "люди".
In another context, there had been a commendable initiative by Namibia to bring the issue of women, peace and security before the Security Council. В этом контексте заслуживает высокой оценки инициатива Намибии о том, чтобы Совет Безопасности рассмотрел вопрос о женщинах, мире и безопасности.
Approximately 50 per cent of projects financed by the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery seek to address problems affecting particularly women and girls. Около 50% проектов, финансируемых из Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства, направлены на решение проблем, особенно неблагоприятно сказывающихся на женщинах и девочках.
Negative images of women and children and stereotyped portrayals continue to exist. по-прежнему существуют негативные и стереотипные представления о женщинах и детях.
In response to this recommendation, the report discusses studies that have been conducted and that confirm that traditional stereotypes of women prevail С учетом этой рекомендации в докладе рассматриваются результаты проведенных исследований, подтверждающие распространенность традиционных стереотипных представлений о женщинах.
Mr. Mutaboba: My delegation joins others in congratulating you, Mr. President, on calling this debate on women and peace and security. Г-н Мутабоба: Моя делегация присоединяется к другим в выражении Вам, г-н Председатель, признательности за созыв этих прений по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
The international community has recognized the need to take care of women and support gender equality in order to achieve development, peace and security. Международное сообщество признало необходимость проявлять заботу о женщинах и поддерживать идею гендерного равенства для того, чтобы достичь развития, мира и безопасности.
We need to improve the way in which we integrate women and gender aspects into broader humanitarian and peacemaking strategies. Нам следует лучше интегрировать вопрос о женщинах и другие гендерные аспекты в общие гуманитарные стратегии и стратегии миростроительства.
Secondly, on 31 October 2000, the Security Council adopted groundbreaking resolution 1325 on women and peace and security. Во-вторых, 31 октября 2000 года Совет Безопасности принял резолюцию 1325 по вопросу о женщинах и мире и безопасности, которая заложила основы в этом вопросе.
These regulations stipulate the legal age of marriage, the legality of polygamy, conditions for remarriage and also unequal divorce rights that have discriminatory effects on women. Их положения определяют законный брачный возраст, законность полигамии, условия повторного вступления в брак, а также неравные права в отношении развода, которые могут сказываться на женщинах дискриминационным образом.
She urged the Government to gather information on women in the informal sector, which would help to make them visible to policy planners. Она призывает правительство собирать информацию о женщинах, работающих в неформальном секторе, что будет способствовать привлечению к ним внимания специалистов, занимающихся планированием политики.
However, the proportions of women who marry or give birth before age 20 are in all cases substantially lower for those with secondary education. Вместе с тем число женщин, которые вышли замуж или родили ребенка в возрасте до 20 лет, во всех случаях значительно меньше, когда речь идет о женщинах со средним образованием.