Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
A serious obstacle to the establishment of private enterprise is the lack of credit opportunities, which affects women in particular. Серьезным препятствием на пути создания частных предприятий является отсутствие возможностей для получения кредитов, которое особенно негативно сказывается на женщинах.
The report also contained information on women in the military. Доклад также содержит информацию о женщинах в вооруженных силах.
Information should be given on who was required to provide child-care facilities and on women working part time. Следует предоставить информацию о том, на ком лежит обязанность организовывать уход за детьми, и о женщинах, работающих неполный рабочий день.
Countries need to collect more and better information about women so an accurate assessment of their condition and needs can be addressed. Странам необходимо собирать бόльшую по объему и более качественную информацию о женщинах, с тем чтобы можно было сделать точную оценку условий их жизни и потребностей.
Environmentally unsustainable water use has a disproportionate impact on women and children, whose needs must be accorded the highest priority. Экологически неустойчивое водопользование намного сильнее сказывается на женщинах и детях, потребностям которых необходимо уделять самое пристальное внимание.
Eight out of 20 national action plans deal with women and armed conflict. В 8 из 20 национальных планов действий рассматривается вопрос о женщинах и вооруженных конфликтах.
Often, the most affected are children, women and persons belonging to minorities. Зачастую это сильнее всего сказывается на детях, женщинах и представителях меньшинств.
The situation is markedly worse among rural populations, women and the indigenous population. Эти факторы в более значительной степени сказываются на жителях сельских районов, женщинах и представителях коренного населения.
The changes occurring in the economic and social system in recent years had particular consequences for women. Произошедшие за последние годы изменения в социально-экономической системе особенно сказались на женщинах.
The Special Committee reported that the deterioration of the economic situation has a negative impact on women, especially those who head households. Специальный докладчик сообщил о том, что ухудшение экономического положения отрицательно сказывается на женщинах, особенно на тех из них, кто возглавляет домашние хозяйства.
IFAD addressed the issue of women and the environment in most of its projects. МФСР уделял внимание вопросу о женщинах и окружающей среде в большинстве своих проектов.
This affects women in general, who are the primary care givers in most families. Это сказывается на женщинах в целом, поскольку именно они являются «хранителями очага» в большинстве семей.
There were no statistics on women and girl refugees, whose most pressing needs were education and health services. Нет никаких статистических данных о женщинах и девочках-беженцах, наиболее насущными проблемами которых являются образование и медицинское обслуживание.
This under-registration affects mainly women, since 60% of all couples are living together in common law marriages. Подобное занижение показателей отрицательно сказывается в первую очередь на женщинах, поскольку 60 процентов пар живут в в незарегистрированном браке.
It therefore supported the elaboration of a database on highly qualified women from all regions. В этой связи она поддерживает разработку баз данных об обладающих высокой квалификацией женщинах из всех регионов.
With the onset of the winter the need to care for children, women and the elderly will become even more urgent. С наступлением зимы необходимость в заботе о детях, женщинах и престарелых становится еще более неотложной.
One delegation suggested that the issue of refugee and migrant women be included under a separate, new heading. Одна из делегаций предложила включить вопрос о женщинах, являющихся беженцами и мигрантами, в отдельный новый раздел.
Humanitarian organizations must continue to focus on ways and means to effectively target humanitarian assistance to women and children. Гуманитарным организациям надлежит и впредь фокусироваться на путях и средствах эффективного сосредоточения гуманитарной помощи на женщинах и детях.
There are female-headed households without a link to males because women are unmarried, widowed, divorced or abandoned. Имеются домохозяйства, возглавляемые женщинами, которые не имеют никаких связей с мужчинами, поскольку в данном случае речь идет о незамужних, овдовевших, разведенных или оставленных женщинах.
Attention was paid to girls and women in especially difficult circumstances, such as refugees. Было уделено внимание вопросу о девочках и женщинах, находящихся в особо трудных обстоятельствах, например беженках.
On the Committee's recommendation, information was being collected on women from Ukraine's minority communities. По рекомендации Комитета производится сбор информации о женщинах из числа живущих в Украине сообществ национальных меньшинств.
I call upon all Member States to continue to support the effective implementation of Security Council resolution 1325 on women, peace and security. Призываю все государства-члены по-прежнему поддерживать эффективное осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности.
We have been a strong supporter of resolution 1325 on women and peace and security since its adoption nine years ago. Мы решительно поддерживаем резолюцию 1325 по вопросу о женщинах и мире и безопасности со времени ее принятия девять лет назад.
We would therefore favour the appointment of a special representative of the Secretary-General for women and peace and security. Поэтому мы высказываемся в пользу учреждения поста специального представителя Генерального секретаря по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
In the first place, women are still primarily responsible for household tasks, children and family. Во-первых, на женщинах все еще лежит основная ответственность за дом, детей и семью.