Or is it that Tumek said that you didn't know anything about Klingon women and you're afraid he's right? |
Или ты боишься, что Тумек был прав, сказав, что ты ничего не знаешь о клингонских женщинах? |
George, you don't know the first thing about women, do you? |
Джордж, ты что, ничего не смыслишь в женщинах? |
You are too young for war and you're too young for women! |
Рано тебе ещё воевать и о женщинах думать! |
That marginalization - which disproportionately affects people of colour, immigrants and women - explains why even in the midst of globalization processes that have dramatically increased levels of overall (global) wealth, there is also growing immiseration. |
иммигрантах и женщинах - объясняет, почему даже в разгар глобализации, которая резко повышает общее (глобальное) благосостояние, отмечается все большее обнищание. |
What's complicated about the graves I dug, Colonel - the women and children I put in the ground? |
Что сложного в вырытых могилах, Колонел... и похороненных в них женщинах и детях? |
Encourages Member States to collect, maintain, analyse and publish data on women in detention and in custodial and non-custodial settings for the purpose of enhancing correctional policies and best practices; |
призывает государства-члены собирать, обрабатывать, анализировать и опубликовывать данные о женщинах, находящихся в заключении, и женщинах, в отношении которых применяются меры, связанные или не связанные с содержанием под стражей, с целью совершенствования политики и передовой практики исправительных учреждений; |
I've replayed various relationships I've had with different women, and I've polled a few friends about their past girlfriends, and there is one clear consensus: |
Я думал о женщинах, которые у меня были, я расспрашивал друзей об их бывших, и я пришел к ясному выводу: |
Equality strategies in Bhutan are incorporating this lesson in two related ways: focusing on impact rather than activities/inputs, and focusing on equality as an objective rather than on women as a target group. |
В Бутане в стратегиях в области равенства эти уроки учитываются по двум взаимосвязанным направлениям: уделение первоочередного внимания результатам, а не принятым мерам/исходному вкладу, а также концентрация внимания на равенстве в качестве поставленной задачи, а не на женщинах в качестве целевой группы. |
I like to mesh menswear, womenswear together, tough looks on women, not so tender on men. |
я люблю смешивать мужскую одежду, женскую одежду вместе, жестко выглядящую на женщинах, не так мягко как на мужчинах. |
Joint activities include compilation and analysis of statistics on women in the informal sector, and improving measurement of employment and output in the informal sector in general, and among homeworkers and street vendors in particular. |
Совместные мероприятия включают сбор и анализ статистических данных о женщинах в неформальном секторе и совершенствование методов статистического измерения занятости и объема производства в неформальном секторе в целом и, в частности, применительно к лицам, занимающимся надомным трудом, и уличным торговцам. |
On the issue of demographic statistics, he stated that in recent years UNHCR has moved away from using imprecise demographic information on women and children and instead has presented gender and age disaggregated statistics for most UNHCR operations. |
По вопросу демографической статистики он отметил, что в последние годы УВКБ перестает пользоваться неточной демографической информацией о женщинах и детях и теперь представляет для большинства операций УВКБ разагрегированные статистические данные в разбивке по полу и возрасту. |
With a view to ensuring that activities will continue under population projects, which focus basically on newly established families, women and children and which feature small loans to women, reproductive health awareness and literacy, a number of mechanisms have been established. |
Продолжение деятельности в рамках проектов по народонаселению, которые сосредоточены в основном на новых семьях, женщинах с детьми и предусматривают микрокредитование женщин, повышение осведомленности и знаний о репродуктивном здоровье, обеспечивалось благодаря следующим механизмам: |
The Center for Women, the Earth, the Divine, is dedicated to exploring the parallels that exist between the imaging and treatment of women and of the Earth, and how our images of the Divine are related to these parallels. |
Центр по вопросам касающимся6 женщин, экологии Земли и духовного начала занимается деятельностью, посвященной изучению параллелей, существующих между представлениями о женщинах и Земле и отношением к ним, а также связей между нашими представлениями о духовном начале и этими параллелями. |
The picture one might draw of women in the year 2000 is quite different from that drawn five years ago at Beijing and still more so from anything that might have been imagined at the first World Conference on Women held in Mexico City in July 1975. |
Наше представление о женщинах в 2000 году разительно отличается от того, каким оно было пять лет тому назад в Пекине, и тем более от того, каким оно нам могло представляться в ходе первой Всемирной конференции по положению женщин, проходившей в Мехико в июле 1975 года. |
This is not true of those women who are less literate and non-literate, who either fail to prove their case or just ignore it or are not aware of their rights. |
Этого нельзя сказать о менее образованных или неграмотных женщинах, которые либо не могут обосновать заявление о дискриминации, либо не догадываются о факте такой дискриминации, либо не знают своих прав. |
LT: When we knew we would be here today you sent me a lot of books about women, female friendships, and I was so surprised to see how many books, how much research has been done recently - |
ЛТ: Когда мы узнали, что придём сюда, ты послала мне кучу книг о женщинах, женской дружбе, и меня удивило, как их много, как много на эту тему недавних исследований. |
There are more records about Egyptians than Nubians... more about Spaniards than Mayas... and of course, many more records about men than women. |
О египтянах имеется больше записей, чем о нубийцах... об испанцах больше, чем о майя... и, конечно, намного больше о мужчинах, чем женщинах |
Consultancies: UNICEF, on the rights of child and adolescent migrants; and (until 2012) UNFPA, on women and young migrants; |
Консультационная деятельность: ЮНИСЕФ: консультант по вопросу о правах детей и подростков - мигрантов; ЮНФПА: консультант (до 2012 года) по вопросу о мигрантах - женщинах и молодых людях. |
1 Women at a glance 17 |
Сводные данные о женщинах 22 |
Source: National Report on Women |
Источник: Национальный доклад о женщинах. |
"All About Women". |
«Всё о женщинах». |
Women at the firm? |
О женщинах в фирме? |
PM: If you were invited now to make another TEDWomen talk, what would you say that is a result of this experience, for you personally, and what you've learned about women, and men, as you've made this journey? |
ПМ: Если тебя пригласят выступить ещё раз на TEDWomen, что бы ты сказала о том, чему тебя лично научил этот опыт, что ты узнала о женщинах и мужчинах в процессе? |
Women, as primary household managers and income earners, were particularly affected. |
Особенно это сказалось на женщинах, которые в большинстве своем являются домохозяйками и кормилицами семей. |
Amendments to the Women (Employment of) Act are proposed in keeping with flexi-time arrangement to be introduced and if accepted to be made into law. |
В то же время в Закон о женщинах (женской занятости) предлагается внести поправки, которые предусматривают установление гибких графиков работы, и в случае принятия поправок, такой режим работы будет законодательно закреплен. |