Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинах

Примеры в контексте "Women - Женщинах"

Примеры: Women - Женщинах
In an earlier intervention on women and peace and security, we advised that the Council, in its examination of the issue, remain within the area of its mandate, namely the impact of conflict on women and the Council's role in its resolution. На предыдущем заседании, посвященном вопросу о женщинах и мире и безопасности, мы рекомендовали, чтобы при рассмотрении этого вопроса Совет оставался в рамках своего мандата, т.е. чтобы он рассматривал вопрос о воздействии конфликтов на положение женщин и роли Совета в его решении.
The Panel also proposes that the recommendations of Council resolution 1325 on women, peace and security and of the associated Independent Experts' Assessment for the protection of women be fully implemented. Группа предлагает также полностью выполнить, содержащиеся в резолюции 1325 Совета рекомендации по вопросам о женщинах, мире и безопасности, а также рекомендации, содержащиеся в оценке независимых экспертов относительно защиты женщин.
To promote the contribution of women to conflict resolution and the promotion of peace, organizations participated in advocacy efforts to promote the implementation of Security Council resolution 1325 on women and peace and security, and the development of related programmes. В целях содействия вкладу женщин в урегулирование конфликтов и поддержку мира организации принимали участие в пропагандистских мероприятиях по поощрению осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности и разработки смежных программ.
In particular, why were foreign women married to Irish men under no obligation to register as foreigners, whereas foreign men married to Irish women were? В частности, почему женщины-иностранки, состоящие в замужестве с ирландскими мужчинами, не обязаны регистрироваться как иностранцы, тогда как мужчины-иностранцы, женатые на ирландских женщинах, должны это делать?
With regard to legislation relating to women and children, under a recent ministerial decree widows supporting children born in Kuwait, and widows or divorced women supporting non-Kuwaiti children, were eligible for benefits. В отношении законодательства о женщинах и детях он говорит, что по недавнему министерскому декрету вдовы, поддерживающие детей, родившихся в Кувейте, или вдовы и женщины, поддерживающие некувейтских детей, имеют право на пособия.
The Committee has called for an increase in the numbers of women in the media, and has encouraged the media to promote a positive image of women as individuals and independent actors in public media campaigns. Комитет выступил за увеличение числа женщин в средствах массовой информации и призвал средства массовой информации к формированию позитивного представления о женщинах как самостоятельных и независимых участниках общественных кампаний, проводимых средствами массовой информации.
Since 2000, the Secretary-General has submitted to the Council eight annual reports on the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security, and in 2002 he also submitted to the Council a study on women, peace and security. С 2000 года Генеральный секретарь представил Совету восемь годовых докладов об осуществлении резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности, а в 2002 году он также представил Совету подготовленное им исследование по теме «Женщины, мир и безопасность».
The tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security on 31 October 2010 provides an important opportunity to examine ways to further enhance implementation of, and accountability for, global commitments linked to women, peace and security. Десятая годовщина принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности от 31 октября 2010 года о женщинах, мире и безопасности дает уникальную возможность рассмотреть пути дальнейшего улучшения осуществления обязательств, касающихся женщин, мира и безопасности, и улучшения подотчетности за выполнение этих обязательств.
One project included training on gender equality for labour market institutions, a series of television programmes on gender equality in the labour market and on women who had successfully started their own businesses, and the organization of two congresses of Polish women in 2009 and 2010. Один проект включает подготовку по вопросам гендерного равенства для институтов, работающих на рынке труда, серию телевизионных программ по гендерному равенству на рынке труда и о женщинах, успешно начавших свой собственный бизнес, а также организацию двух конгрессов польских женщин в 2009 и 2010 годах.
Finally, 10 years ago the Security Council adopted resolution 1325 (2000) on women and peace and security, acknowledging that there can be no sustainable peace and security without the involvement and contribution of women. Наконец, десять лет назад Совет Безопасности принял резолюцию 1325 (2000) по вопросу о женщинах и мире и безопасности, признавая, что устойчивого мира и безопасности не может быть без участия и вклада женщин.
IOM conducts research and data collection on women and international labour migration, including on trafficking and exploitation of women migrant workers, and supports countries in building their migration data collection. МОМ проводит соответствующие научные исследования и осуществляет сбор данных о женщинах и международной миграции рабочей силы, включая торговлю трудящимися женщинами-мигрантами и их эксплуатацию, а также оказывает поддержку странам в налаживании сбора данных по миграции.
Summary Pursuant to General Assembly resolution 62/206 on women in development, the present report focuses on progress made in integrating the specific priorities and needs of women in development, including in the formulation of national development strategies. В соответствии с резолюцией 62/206 Генеральной Ассамблеи о женщинах в процессе развития особое внимание уделяется прогрессу, достигнутому в учете конкретных приоритетов и потребностей женщин в развитии, в том числе в разработке национальных стратегий развития.
Since the UNHCR Executive Committee had issued its 2006 conclusion on women and girls at risk, the United Kingdom had been committed to and had achieved the inclusion of 10 per cent of cases in each caseload with the resettlement criteria of women at risk. С тех пор как Исполнительный комитет УВКБ выпустил в 2006 году заключение о женщинах и девочках, подвергающихся риску, Соединенное Королевство взяло обязательство исполнять его и увеличило на 10 процентов количество дел в каждом пакете дел, подпадающих под критерий женщин, подвергающихся риску.
In reply to the question on women in management and on boards, she said that companies that signed the charter designed to bring more women into management positions first had to develop a baseline. В ответ на вопрос о женщинах, занимающих руководящие должности и являющихся членами правлений, оратор говорит, что компании, которые подписали документ, направленный на привлечение большего числа женщин на руководящие должности, сначала должны разработать базовый показатель.
Noting that, despite efforts, one third of Congolese are still deprived of education and women and children are the most affected, it recommended that the Congo (b) continue to invest in education, giving special attention to women and girls. Обратив внимание на то, что, несмотря на прилагаемые усилия, треть конголезцев по-прежнему лишена возможности получать образование, причем это в наибольшей степени сказывается на женщинах и детях, он рекомендовал Конго Ь) продолжить инвестировать в образование с уделением особого внимания женщинам и девочкам.
The Division for the Advancement of Women, with UNFPA and INSTRAW, held an expert group meeting on women, population and environment to support the work programme of the Commission on the Status of Women. Отдел по улучшению положения женщин совместно с ЮНФПА и МУНИУЖ провел встречу группы экспертов, посвященную вопросу о женщинах, народонаселении и окружающей среде в качестве своего вклада в осуществление программы работы Комиссии по положению женщин.
The Division prepared the report of the Secretary-General on women and children living under apartheid for the thirty-seventh session of the Commission on the Status of Women, which took place at Vienna from 17 to 26 March 1993. Отдел подготовил доклад Генерального секретаря по вопросу о женщинах и детях в условиях апартеида для тридцать седьмой сессии Комиссии по положению женщин, которая состоялась 17-26 марта 1993 года в Вене.
Welcomes contributions by the Commission on the Status of Women on the topic of older women in relation to the Year; с удовлетворением отмечает вклад Комиссии по положению женщин в отношении темы о пожилых женщинах в рамках Года;
We thank Ms. Rachel Mayanja, Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women, for her presentation of the report of the Secretary-General on women, peace and security. Мы хотели бы выразить признательность Специальному советнику по гендерным вопросам и улучшению положения женщин г-же Рейчел Майяндже за представление доклада Генерального секретаря о женщинах, мире и безопасности.
It called on States to include a gender dimension in their national programmes for the Year and welcomed contributions by the Commission on the Status of Women on the topic of older women in relation to the Year. В этой резолюции государства призываются учитывать гендерную проблематику в своих национальных программах по проведению Года и с удовлетворением отмечается вклад Комиссии по положению женщин в отношении темы о пожилых женщинах в рамках Года.
The representative of the Secretary-General brought to the attention of the Board the fact that at the 1999 session of the Commission on the Status of Women, women and health would be one of the issues to be discussed. Представитель Генерального секретаря поставила в известность Совет о том, что на сессии Комиссии по положению женщин в 1999 году будет обсуждаться, в частности, вопрос о женщинах и здравоохранении.
Lithuania is consistently raising gender-related issues at various United Nations forums, including open debates of the Security Council on women and peace and security and the protection of civilians in armed conflict, as well as at the sessions of the Commission on the Status of Women. Литва последовательно поднимает гендерные вопросы на различных форумах Организации Объединенных Наций, в том числе во время открытых прений в Совете Безопасности по вопросу о женщинах, мире и безопасности и защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, а также в Комиссии по положению женщин.
Women Experience Peace Differently - Just as women mostly experience war differently than men, they experience the subsequent peace differently as well. Мир сказывается на женщинах по-иному - Как и война, послевоенный мир сказывается на большинстве женщин не так, как на мужчинах.
She asked what the future format would be, what information it would provide about women and what role would be played by the Office of the Status of Women in its preparation. Оратор интересуется, каким будет будущий формат доклада, какая информация о женщинах будет содержаться в этом докладе и какую роль в его подготовке будет играть Управление по положению женщин.
Mussolini was the author of a 1973 book on the women in his father's life entitled Mussolini: The Tragic Women in His Life. Витторио Муссолини - автор вышедшей в 1973 г. книги о женщинах в жизни своего отца под названием Mussolini: the Tragic Women in His Life (Муссолини.