Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
What the example of Hong Kong suggests is that China would have to force Taiwan to give up democracy and the rule of law - or embrace both itself - before it could welcome its "renegade province" back into the fold. Пример Гонконга демонстрирует, что Китаю придется или силой заставить Тайвань забыть про демократию и верховенство права, или принять обе системы самому, прежде чем он сможет приветствовать его «мятежную провинцию» обратно домой.
This represents progress that we can only welcome by paying a heartfelt tribute to the coordination of the assistance provided by UNDP, particularly by its resident representatives. Все это говорит о достигнутом прогрессе, который мы можем лишь приветствовать, воздавая должное ПРООН и, в частности, ее резидентам-представителям за координацию усилий по оказанию помощи.
Mr. BOYTHA (Hungary): Mr. President, to begin with, I should like to warmly welcome you in your capacity as head of the delegation of Mexico to the Conference on Disarmament, where your country has always played an important role. Г-н БОЙТА (Венгрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, вначале мне хотелось бы тепло приветствовать Вас в качестве главы делегации Мексики на Конференции по разоружению, где Ваша страна всегда играла важную роль.
Therefore, while he could only welcome the information regarding progress towards a democratic regime in Nigeria, he was compelled to stress that, until that process had been fully completed, the Nigerian authorities would be in violation of the provisions of article 25 of the Covenant. Хотя в этой связи можно лишь приветствовать информацию о постепенном переходе к демократическому режиму в Нигерии, следует вместе с тем подчеркнуть, что, до тех пор пока этот процесс не будет полностью завершен, нигерийские власти будут нарушать положения статьи 25 Пакта.
While we regret that China finds another test necessary, we will welcome the declaration of a moratorium, which will be in line with our common aim to sign a CTBT at the earliest. Хотя мы испытываем сожаление в связи с тем, что Китай считает необходимым провести еще одно испытание, мы намерены приветствовать объявление моратория, который будет идти в русле достижения нашей общей цели - подписания ДВЗИ в ближайшее время.
On behalf of the Conference and on my own, I would like to extend a warm welcome to His Excellency Mr. Santos Calderón, Vice-President of Colombia. От имени Конференции и от себя лично я хотел бы тепло приветствовать вице-президента Колумбии его превосходительство г-на Сантоса Кальдерона. Почти год назад вице-президент Кальдерон выступал на КР.
In that connection, the Secretary-General's efforts to improve financial discipline, oversight and accountability, including the development and implementation of Umoja and the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), were most welcome. В этой связи следует всячески приветствовать усилия Генерального секретаря, направленные на повышение финансовой дисциплины, улучшение надзора и усиление подотчетности, в том числе разработку и ввод в эксплуатацию системы «Умоджа» и переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС).
The innovations propelled by that community were welcome, but it was important to have willing and able local partners in Government and the private sector to ensure that their benefits could be maximized. Инновации, продвигаемые этим сообществом, следует приветствовать, но для обеспечения их максимальной отдачи важно, чтобы в органах управления и частном секторе на местах имелись готовые действовать и располагающие всеми необходимыми ресурсами партнеры.
While these are all very welcome proposals, my delegation believes that much more will have to be done if we are to sustain our development. Хотя все эти предложения можно только приветствовать, моя делегация считает, что предстоит сделать гораздо больше для того, чтобы придать нашему развитию устойчивый характер.
As co-founders of Chumak, the staying shareholders and management, Johan and I welcome our new partners and look forward to continue our growth together in the rapidly developing Ukrainian and neighboring markets . Как соучредители компании «Чумак», остающиеся ее акционерами и менеджерами, Йохан и я рады приветствовать наших новых партнеров и надеемся на дальнейший рост нашего бизнеса на динамично развивающихся рынках Украины и соседних стран».
So, while improvement in India-China relations is welcome, it is unlikely to herald the beginning of an India-China alliance against the US. Так что, хотя улучшение индийско-китайских отношений можно только приветствовать, маловероятно, чтобы оно возвещало о создании индийско-китайского альянса, направленного против США.
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Mr. President, first of all I would like to bid you welcome to this assembly and to say how pleased we are to see you presiding immediately over the outcome of our work. Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы приветствовать вас на этом форуме и сказать, что мы очень рады видеть, как вы самым непосредственным образом вершите его миссию.
The steps already taken by the Secretariat to improve its management capacity were welcome, but the task of catching up with the requirements had been made more difficult by the General Assembly's recent tendency to slice budgetary periods up into small pieces. Следует приветствовать шаги, уже предпринятые Секретариатом, для расширения возможностей в области управления, но задача соблюдения требований стала еще более трудной в силу недавно возникшей у Генеральной Ассамблеи тенденции разрезать бюджетные периоды на мелкие кусочки.
The holding of workshops and round table meetings scheduled by the Common Fund in different regions of Africa in 1996-1998 to advance commodity development and diversification measures are welcome. Следует приветствовать проведение практикумов и совещаний "за круглым столом", запланированных Общим фондом в различных регионах Африки на 1996-1998 годы в целях содействия развитию и диверсификации сырьевого производства.
The apparent upturn in the implementation rate in the biennium 2000-2001 was welcome, but more resources were nonetheless needed, and his delegation would like to see the level of voluntary contributions meet the Secretariat's forecasts. Следует приветствовать явное улуч-шение показателя осуществления программ и проектов за двухгодичный период 2000 - 2001 годов, однако для этого требуется больше ресурсов, и его делегация выступает за то, чтобы уровень добро-вольных взносов отвечал цифрам, прогнозируемым в Секретариате.
Mr. Walch (Liechtenstein): Let me first extend my congratulations and a warm welcome to Switzerland, a neighbouring country of Liechtenstein, on its membership in the United Nations. Г-н Вальх (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего тепло приветствовать Швейцарию, соседнюю с Лихтенштейном страну, и поздравить ее в связи с вступлением в Организацию Объединенных Наций.
The third question-and here I note of course that the Council has welcomed NATO involvement in Macedonia, which I frankly believe we should all welcome - may perhaps be a theoretical, legal question. Третий вопрос - и здесь я отмечаю, конечно же, что Совет приветствовал вмешательство НАТО в Македонии, которое, согласно моему искреннему убеждению, все мы должны приветствовать, - возможно, теоретический, юридический вопрос.
Mr. Ahmed: Let me begin by extending the warmest welcome to Mrs. Sadako Ogata, who is in our midst, and paying a special tribute to her for her outstanding contribution to the cause of the protection of refugees worldwide. Г-н Ахмед: В начале своего выступления я хотел бы приветствовать г-жу Садако Огату, которая сегодня принимает участие в нашей работе, и выразить ей искреннюю благодарность за выдающийся вклад в дело защиты беженцев во всем мире.
We should welcome the evolution of sanctions that has taken place: where once they were an often blunt and unfocused instrument, today they have become a more precise tool. Следует приветствовать произошедшую эволюцию в практике применения санкций: если раньше они зачастую представляли собой грубое средство ненаправленного воздействия, то сегодня превратились в инструмент, отличающийся более адресным характером.
Mr. Liu Zhenmin (China) (spoke in Chinese): I once again welcome Mr. Moreno-Ocampo, Prosecutor of the International Criminal Court, to the Security Council to brief us on the progress in fighting impunity in Darfur. Г-н Лю Чжэньминь (Китай) (говорит по-китайски): Я хотел бы еще раз приветствовать за столом Совета Безопасности Прокурора Международного уголовного суда г-на Морено-Окампо, который провел брифинг, информировав нас о достигнутом прогрессе в деле борьбы с безнаказанностью в Дарфуре.
At the outset, let me state that Nauru will continue to value and welcome the contribution of EU States members of the United Nations, both in their individual capacity and when they speak as one through the EU rotating presidency. Прежде всего позвольте мне заявить, что Науру будет и впредь ценить и приветствовать вклад государств-членов Организации Объединенных Наций, входящих в ЕС, как в индивидуальном, так и в коллективном качестве, когда они выступают с общей позицией благодаря председательству в ЕС на ротационной основе.
Since the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty could play a complementary role in that regard, the Secretary-General's initiative to host a ministerial meeting to bring that instrument into force as soon as possible was particularly welcome. Поскольку Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний мог бы играть вспомогательную роль в этом отношении, необходимо особенно приветствовать инициативу Генерального секретаря о проведении заседания на уровне министров для скорейшего вступления данного Договора в силу.
The recent entry into force of the treaties establishing nuclear-weapon-free zones in Central Asia and Africa was welcome because it promoted the maintenance of both international and regional peace and security. Необходимо приветствовать недавнее вступление в силу договоров, устанавливающих зоны, свободные от ядерного оружия, в Центральной Азии и Африке, поскольку это способствует поддержанию как международного, так и регионального мира и безопасности.
The Chair: At this time, I would like to extend a warm welcome to the President of the General Assembly, Ambassador Joseph Deiss, who is here today to share some thoughts with us on some topical issues relating to the international disarmament agenda. Председатель (говорит по-английски): Сейчас я хотел бы тепло приветствовать Председателя Генеральной Ассамблеи посла Йозефа Дайсса, который поделится с нами некоторыми соображениями относительно ряда актуальных тем, которые имеют отношение к международной повестке дня в области разоружения.
As to draft article 9, the innovative approach was welcome, but it was unclear how far States would comply with the proposed mandatory requirement for consultation on preventive measures, much less the exhortation contained in paragraph 3. Что касается проекта статьи 9, то новаторский подход следует приветствовать, однако неясно, насколько государ- ства будут соблюдать предлагаемое обязательное требование относительно проведения консультаций по вопросу о превентивных мерах, не говоря уже о наставлении, содержащемся в пункте 3.