Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
Technology transfer and capacity building were also crucial, thus the report on a mechanism to facilitate that was welcome, but a concrete outcome was ultimately needed. Также решающее значение имеют передача технологий и наращивание потенциала, и поэтому можно приветствовать доклад о механизме содействия в этих областях, но в конечном счете необходим конкретный результат.
This year, Malaysia, as the host, is proud and privileged to have extended a warm welcome to all the relevant national institutions and bodies entrusted with the task of fighting corruption. Малайзия гордится тем, что в этом году ей довелось тепло приветствовать у себя все профильные национальные учреждения и ведомства, которым поручено бороться с коррупцией.
Mr. von Haff (Angola) said that his delegation would welcome more active dialogue with States to make the work of OHCHR more objective. Г-н фон Хафф (Ангола) говорит, что его делегация будет приветствовать более активный диалог с государствами, с тем чтобы сделать работу УВКПЧ более объективной.
Accordingly, Algeria cannot but welcome the international community's espousal of the concept of collective security, currently shared by all States and by regional and international organizations. З. В связи с этим Алжир не может не приветствовать поддержку международным сообществом концепции коллективной безопасности, разделяемой в настоящее время всеми государствами и региональными и международными организациями.
Nevertheless, we shall welcome new opportunities for substantive discussions on outer space transparency and confidence-building measures with Russia, with other established and emerging space-faring nations and with experts from civil society. Тем не менее, мы будем приветствовать новые возможности по предметным обсуждениям других мер транспарентности и укрепления доверия в космическом пространстве с Россией, с другими существующими и возникающими космическими государствами и с экспертами из гражданского общества.
Both were keen to host and organize a workshop on wood energy policy and market development in south-east Europe and would welcome contributions from countries that already had good capacity in wood energy. Эти две страны заявили о своей готовности организовать рабочее совещание по вопросам политики в области производства энергии на базе древесины и развития рынка этой продукции в юго-восточной Европе и будут приветствовать помощь стран, которые уже располагают надлежащим потенциалом в этой области.
The PRESIDENT (spoke in Spanish): I now wish, on behalf of the Conference and on my own behalf, a very warm welcome to the Under-Secretary of State for Foreign Affairs of Italy, Mr. Craxi. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-испански): А теперь от имени Конференции и от себя лично я хочу самым теплым образом приветствовать заместителя государственного секретаря Италии по иностранным делам г-на Кракси.
Ms. BORSIIN BONNIER (Sweden): Mr. President, I thank you very much, and initially, let me warmly welcome you on the assumption of the Chair of this August body. Г-жа БОРСИИН БОНЬЕР (Швеция) (говорит по-английски): Г-н Председатель, большое вам спасибо, и сначала позвольте мне тепло приветствовать вас в связи со вступлением на пост Председателя этого благородного органа.
In conclusion, he said that TEAP would welcome approval of funding for the work plan of the Methyl Bromide Technical Options Committee and the travel of its members to enable it comply with the wishes of the Parties. В заключение он заявил, что ГТОЭО будет приветствовать утверждение финансирования на план работы Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила и путевые расходы его членов для того, чтобы выполнить пожелания Сторон.
Finland would welcome international efforts to create a common multilateral code of conduct for cases involving competing jurisdictions, which would be based on granting jurisdiction to the state of nationality, to the extent it is able to ensure the effectiveness of extradition procedures. Финляндия будет приветствовать международные усилия по выработке общего многостороннего кодекса поведения в отношении дел, касающихся юрисдикционных коллизий, который будет основываться на предоставлении юрисдикции государству гражданства в той степени, в какой оно способно обеспечить эффективность процедур выдачи.
Parliamentarians pledged to raise the issue of climate change in their respective parliaments and to engage with Government ministers on preparations for the Conference of Parties to the Framework Convention held in Bali last December - with results that we can only welcome. Парламентарии обязались поднимать вопрос об изменении климата в своих парламентах и вместе с министрами правительств заниматься подготовкой к Конференции Сторон Рамочной конвенции, которая состоялась в Бали в декабре прошлого года и результаты которой мы можем лишь приветствовать.
Bolstering UNEP's role in formulating a global environment agenda, promoting environmentally sustainable development and raising awareness of the condition of ecosystems was welcome, while universal membership in its governing council would enhance oversight. Можно только приветствовать повышение роли ЮНЕП в формулировании глобальной повестки дня в области охраны окружающей среды, в содействии экологически устойчивому развитию и в повышении осведомленности о состоянии экосистем, в то время как всеобщее членство в совете управляющих этой организации позволит усилить надзорные функции.
However, his delegation would welcome a similar initiative on the part of United Nations agencies and funds to deliver as one and reduce transaction costs by instituting better business practices within the existing institutional frameworks. Тем не менее, его делегация была бы рада приветствовать разработку аналогичной инициативы со стороны учреждений и фондов Организации Объединенных Наций для ее совместной реализации и в целях снижения операционных издержек за счет применения более эффективной деловой практики в рамках существующих институциональных механизмов.
Lastly, while the increased visibility of human rights within the United Nations system was welcome, the Council's membership must continue to strive for a strong, efficient and transparent institution. Наконец, хотя рост значимости прав человека в системе Организации Объединенных Наций можно только приветствовать, члены Совета должны и далее стремиться к превращению Совета в сильный, эффективный и транспарентный орган.
In that regard, while the establishment of the Senior Advisory Group to consider rates of reimbursement to troop-contributing countries and related issues was welcome, a lasting resolution had to be based on unity of purpose. Поэтому несмотря на то, что создание Консультативной группы высокого уровня, призванной изучить вопрос о возмещении расходов стран, представляющих войска, можно только приветствовать, требуется найти надежное решение, основанное на единстве цели.
The efforts to divert potential funds saved as a result of the anti-corruption drive is welcome, but it will be a long, hard battle and banning corruption is not enough; there must be enforcement. Стремление направить на эти цели средства, которые, возможно, удастся собрать в ходе кампании по борьбе с коррупцией, можно только приветствовать, однако предстоящая работа является длительной и сложной, и для ее успеха недостаточно запретить коррупцию - необходимо искоренить ее на практике.
We are strongly opposed to the use of force to resolve this issue, and we would welcome renewed efforts by both sides to lower tensions, to engage in confidence-building measures and to find a mutually acceptable basis for the resumption of constructive dialogue. Мы решительно выступаем против применения силы для решения этого вопроса, и были бы рады приветствовать новые усилия обеих сторон по ослаблению напряженности с целью участия в мерах по укреплению доверия и поиску взаимоприемлемой основы для возобновления конструктивного диалога.
In order to facilitate such a transition, the Committee would welcome from the Executive Directorate a proposal for an updated preliminary implementation assessment model for the Committee's approval; С тем чтобы содействовать такому переходу, Комитет будет приветствовать получение предложения от Исполнительного директората относительно обновленной модели предварительной оценки осуществления с целью ее утверждения Комитетом;
I believe that we should welcome the broad and diversified support provided to the Democratic Republic of the Congo for this electoral period by the European Union and other countries. Считаю, что нам следует приветствовать и поощрять ту широкую и всестороннюю поддержку, которую оказывают Демократической Республике Конго в этот предвыборный период Европейский союз и другие страны.
In that respect, under the umbrella of one of the United Nations agencies, the establishment of joint ventures between small island developing States and countries with advanced levels of technology and know-how in solar energy would be most welcome. В этой связи мы были бы рады приветствовать создание под эгидой одного из учреждений Организации Объединенных Наций совместного предприятия с участием малых островных развивающихся государств и стран, обладающих современной технологией и ноу-хау в области использования солнечной энергии.
The President: May I welcome participants to the second day of the General Assembly's thematic debate on the Millennium Development Goals (MDGs). Председатель (говорит по-английски): Позвольте мне приветствовать участников второго дня тематических прений Генеральной Ассамблеи по целям в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
FFA members would welcome further assistance in that respect, and the sponsors of any marine scientific research planned beyond areas of national jurisdiction in the Pacific islands region should consider inviting the participation of adjacent coastal States' representatives. Члены ФФА будут приветствовать дальнейшее содействие в этой связи, и организаторам каких бы то ни было морских научных исследований, планируемых за пределами национальной юрисдикции в регионе тихоокеанских островов, следует предусматривать участие представителей прилежащих прибрежных государств.
In addition to financial aid, the United Nations Mine Action Team would welcome other assistance from Member States, whether in the form of personnel, advice, lessons learned, studies, technical research and technology sharing, training or humanitarian support. Помимо финансовой помощи, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, будет приветствовать иные формы оказания помощи государствами-членами как в виде персонала, консультаций, полученного опыта, обследований, технических исследований и обмена технологией, обучения, так и гуманитарной поддержки.
The Secretariat would inform the Fifth Committee of any funding requirements that might arise, and he would welcome the Committee's advice, guidance and recommendations on ways to improve the budget process. Секретариат информирует Пятый комитет о любых потребностях в финансировании, которые могут возникнуть, и оратор будет приветствовать советы, указания и рекомендации Комитета относительно методов улучшения бюджетного процесса.
The Commission would welcome comments and observations from Governments on the issues listed in paragraph 27 of its report, which centred on the entitlement of an international organization to invoke the responsibility of a State. Комиссия будет приветствовать комментарии и замечания правительств по вопросам, перечисленным в пункте 27 доклада, который касается, главным образом, права международной организации призывать государство к ответственности.