Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
Mr. HABIYAREMYE (Rwanda) said that his Government had given every encouragement to the refugees in Zaire to return home and would welcome their contribution to Rwanda's reconstruction. Г-н ХАБИЯРЕМЬЕ (Руанда) говорит, что его правительство всячески поощряет находящихся в Заире беженцев возвращаться домой и будет приветствовать их вклад в реконструкцию Руанды.
Within this context, may I welcome those States that joined our Organization during the forty-seventh session, adding a further dimension to the global representation and responsibilities of the General Assembly. Я также хотел бы приветствовать те государства, которые стали членами нашей Организации в ходе сорок седьмой сессии и тем самым добавили новое измерение глобальному характеру и ответственности Генеральной Ассамблеи.
The publication of a new information circular on the law of the sea and the creation of an Internet home page are both welcome initiatives. Опубликование такого информационного издания по морскому праву и создание соответствующей страницы в "Интернет"е являются инициативами, которые следует приветствовать.
However, we welcome all the other facilities that that city could offer to improve the living and working conditions of the organization and the officials who will be connected with it. Однако мы будем приветствовать и любые другие возможные предложения этого города по улучшению условий жизни и деятельности Организации и связанных с ней должностных лиц.
The establishment of a Lessons Learned Unit within the Department of Peacekeeping Operations was a welcome development; it was to be hoped that the initiative would yield results. Следует приветствовать создание Группы по освоению опыта по результатам миссий в рамках Департамента операций по поддержанию мира, при этом выражается надежда, что эта инициатива даст свои результаты.
In Rwanda, we can welcome the fact that the trials of those responsible for genocide have actually begun within the context of the International Tribunal at Arusha. В Руанде мы можем приветствовать тот факт, что судебные процессы над теми, кто несет ответственность за геноцид, уже фактически начались в контексте Международного трибунала в Аруше.
In view of the many recent changes referred to, the authorities intended to draw up and submit the fourteenth periodic report very shortly, and would welcome any suggestions by the Committee in that regard. С учетом многочисленных соответствующих изменений, происшедших в последнее время, правительство Испании намерено в ближайшем будущем подготовить и представить на рассмотрение четырнадцатый периодический доклад и будет приветствовать любые предложения Комитета в этой связи.
The Bureau's recommendations in this regard are welcome insofar as they propose an abolition of the practice of adopting resolutions and reaffirm the Sub-Commission's status as a think-tank. Рекомендации Бюро в этом смысле следует приветствовать постольку, поскольку в них предлагается прекратить практику принятия резолюций и подтверждается статус Подкомиссии как "мозгового центра".
Owing to its increasing involvement with the internally displaced, the participation of the World Bank in the IASC and, in particular, the IASC-WG is most welcome. Поскольку Всемирный банк расширяет свое участие в решении проблем перемещенных внутри страны лиц, следует всецело приветствовать его участие в работе МПК и в особенности Рабочей группы МПК.
While the improvement in the political climate is welcome, I regret that this positive trend has not resulted in an amelioration of the security situation in the country. Хотя улучшение политической обстановки необходимо приветствовать, я выражаю сожаление по поводу того, что эта позитивная тенденция не привела к улучшению положения с обеспечением безопасности в стране.
The executive heads of the organizations of the United Nations system participating in the Administrative Committee on Coordination would welcome the development of clearer and more consistent intergovernmental and national level policies for sustainable development. Административные руководители организаций системы Организации Объединенных Наций, участвующие в Административном комитете по координации, будут приветствовать разработку на межправительственном и национальном уровнях более определенной и более единообразной политики в области устойчивого развития.
While we will come back with further comments after careful study, I wish today to warmly welcome this new, important initiative for renewal of this Organization. Прежде, чем мы вернемся сюда с дальнейшими комментариями после тщательного изучения доклада, сегодня я хотел бы тепло приветствовать эту новую важную инициативу по обновлению нашей Организации.
The CHAIRMAN said that he would welcome the advice of Mr. Banton and other members on issues to be taken up at the meeting of chairpersons in September. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он будет приветствовать рекомендации г-на Бентона и остальных членов Комитета относительно вопросов, которые должны быть рассмотрены на сентябрьском совещании председателей договорных органов.
Governments should welcome funding for local activities from bona fide recognized international non-governmental organizations, and should encourage the direct channelling of such funding to local activities. Правительствам следует приветствовать добровольное финансирование мероприятий, осуществляемых на местном уровне, признанными международными неправительственными организациями и поощрять прямое целевое финансирование таких мероприятий.
Mr. SHERIFIS and Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) proposed that, in view of the connotations of the word "representative", the Committee should welcome States parties' willingness to consider the inclusion of a member of the indigenous population. Г-н ШЕРИФИС и г-н ЮТСИС (Докладчик по стране), учитывая коннотации слова "представитель", предлагают Комитету приветствовать готовность государств-участников рассмотреть возможность включения в состав своих делегаций представителей коренного населения.
Because of the limited resources available, Bosnia and Herzegovina would welcome the support of international organizations and other countries with experience in organized crime prevention and control, especially in the form of adequate equipment and training for law enforcement personnel and assistance in drafting legislation. В силу ограниченности имеющихся средств Босния и Герцеговина будет приветствовать поддержку со стороны международных организаций и других стран, обладающих опытом в области предупреждения организованной преступности и борьбы с ней, особенно путем предоставления соответствующего оборудования, подготовки сотрудников правоохранительных органов и помощи в разработке законодательства.
We will, of course, welcome all suggestions and ideas about how to best implement our shared goals of an improved and much more effective organization. Разумеется, мы будем приветствовать все предложения и идеи о том, как нам лучше всего добиться наших общих целей создания более совершенной и гораздо более эффективной организации.
However, the Committee would welcome further information on the ethnic composition of the population and whether citizens could take complaints of racial discrimination to the courts in addition to the Labour Relations Department. Вместе с тем Комитет будет приветствовать представление дополнительной информации по этническому составу населения и относительно того, могут ли граждане подавать жалобы на расовую дискриминацию не только в Управление трудовых отношений, но и в суды.
I also welcome the participation of representatives from civil society in today's meeting, and I am glad to have heard what they have said. Я также хотел бы приветствовать участие представителей гражданского общества в сегодняшнем заседании и выразить удовлетворение по поводу того, о чем они нам сегодня рассказали.
While the recommendation that the Sub-Commission should not pass resolutions and should focus on its think-tank role is welcome, the remaining proposals are without adequate justification. Хотя рекомендацию о том, что Подкомиссия не должна принимать резолюции и должна сосредоточиться на своей роли как "мозгового центра", следует приветствовать, остальные предложения не являются надлежащим образом обоснованными.
On a related note, it is particularly welcome that the IASC-WG at its November 1998 meeting agreed that greater attention should be given to mainstreaming gender in the provision of humanitarian assistance. В этой связи следует особо приветствовать тот факт, что на своем совещании в ноябре 1998 года Рабочая группа МПК согласилась с необходимостью уделять больше внимания гендерным аспектам при оказании гуманитарной помощи.
On new issues, capacity-building and the integration of the least developed countries into the multilateral trading system were high priority areas, and any contribution that UNCTAD could make in that connection would be welcome. Что касается новой проблематики, наращивание потенциала и интеграция наименее развитых стран в многостороннюю торговую систему являются приоритетными направлениями деятельности, и любой вклад, который сможет внести в этой области ЮНКТАД, можно будет только приветствовать.
The positive developments in the Republika Srpska and the transfer to a second phase of police reform in the Federation, are welcome, but have brought an increased workload for IPTF. Позитивные события в Республике Сербской и переход к осуществлению второго этапа реформирования полиции в Федерации следует приветствовать, хотя они и привели к возрастанию нагрузки на СМПС.
Similarly, the concept of decentralization deserved the support of Member States, while the contacts and agreements now being forged with organizations such as UNDP and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) were also welcome. Аналогично концепция децент-рализации также заслуживает поддержки госу-дарств-членов; следует приветствовать также кон-такты и соглашения, которые оформляются в нас-тоящее время с другими организациями, такими как ПРООН и Конференция Организации Объе-диненных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
The cooperation of international lawyers in the criminal proceedings against the perpetrators of the genocide in Burundi provided assurances of fair trials, and his Government would welcome increased assistance in that area. Сотрудничество международных адвокатов в ходе уголовного судебного разбирательства в отношении лиц, совершивших акты геноцида в Бурунди, обеспечивает справедливость судов, при этом его правительство будет приветствовать оказание в этой сфере большей помощи.