Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
In this connection, the Committee would welcome news of any developments, prior to the submission of Ireland's next report, concerning the review of legislation, including draft bills before Parliament, in areas of concern to the Committee. В этой связи Комитет будет приветствовать информацию о любых новых изменениях, которые могут произойти в период до представления Ирландией своего следующего доклада, в том что касается пересмотра законодательства, включая рассматриваемые парламентом законопроекты в областях, представляющих интерес для Комитета.
I would give a special greeting to Andorra, the Czech Republic, Eritrea, Monaco, Slovakia, and The Former Yugoslav Republic of Macedonia and bid them a cordial welcome to our Organization. Хотел бы особо поздравить Андорру, Чешскую Республику, Эритрею, Монако, Словакию и бывшую югославскую республику Македонию и тепло приветствовать их в нашей Организации.
I would like to avail myself of this opportunity to extend a cordial welcome to the new colleagues who have taken up their duties as representatives of their countries to the Conference - Ambassadors Caballero of Cuba, Tolle of Kenya and Abuah of Nigeria. Пользуясь этой возможностью, хотел бы сердечно приветствовать новых коллег, которые приступили к исполнению своих обязанностей в качестве представителей соответствующих стран на Конференции: посла Кубы Кабальеро, посла Кении Толле и посла Нигерии Абуа.
In this context, the Special Rapporteur wishes to note that, while invitations to undertake on-site visits are most welcome, this should not be the end of the cooperation with the Government concerned. В этом контексте Специальный докладчик хотел бы отметить, что, хотя приглашения совершить поездки на места можно только приветствовать, сотрудничество со стороны соответствующих правительств не должно на этом заканчиваться.
I welcome the accession of South Africa to the 1951 Convention and the Organization of African Unity Refugee Convention, and I understand that the accession of Kyrgyzstan is virtually completed. Мне хотелось бы приветствовать присоединение Южной Африки к Конвенции 1951 года и к Конвенции Организации африканского единства (ОАЕ) о беженцах, и, насколько мне известно, фактически завершена процедура присоединения Кыргызстана.
New Zealand does not believe that that time has come, nor will it be welcome if it does, because it will mean an abandonment of peacemaking and a recourse to the verdict of war. Новая Зеландия не считает, что такое время наступило, так же как и она не будет приветствовать приход такого времени, поскольку бы это означало отказ от действий по поддержанию мира и возвращение к вердикту войны.
In this context, I must add that the recent decision by the General Conference of the International Atomic Energy Agency to redesignate South Africa as Africa's representative on the Agency's board was indeed appropriate and welcome. В этой связи я должен добавить, что недавнее решение Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии о повторном назначении Южной Африки в качестве представителя Африки в правлении Агентства было безусловно уместным и его можно только приветствовать.
The new emphasis on the decentralization of functions to programme managers, which would allow the Office of Human Resources Management (OHRM) to concentrate on policy issues, was welcome. Можно только приветствовать то внимание, которое уделяется вопросам децентрализации, предусматривающей делегирование полномочий руководителям программ, что позволит Управлению людских ресурсов сконцентрировать внимание на вопросах политики.
Although the successes of the international strategy to manage the debt of the developing countries were welcome, further measures were needed to assist the developing countries, in particular, the least developed among them. Хотя успех международной стратегии в области регулирования долговых отношений развивающихся стран можно только приветствовать, необходимы дополнительные меры для оказания помощи развивающимся странам, в частности наименее развитым среди них.
It was therefore vital to ensure that the relevant privileges and immunities, as recognized in international law and provided for in international agreements, were assured in practice, and all efforts, particulary through international cooperation, to do so were welcome. Поэтому жизненно важно практически обеспечивать уважение соответствующих привилегий и иммунитетов, признанных в международном праве и предусмотренных в международных соглашениях, и следует приветствовать любые предпринимаемые в этом направлении усилия, в частности усилия в области международного сотрудничества.
I also welcome warmly our three new colleagues (who happen to be from the Group of 21) who have recently joined the CD - the distinguished Ambassadors of Cuba, Kenya and Nigeria. Позвольте также тепло приветствовать трех наших новых коллег, которые, так уж произошло, принадлежат к группе 21 и которые недавно прибыли на КР, - уважаемых послов Кубы, Кении и Нигерии.
The Group of 21 wishes to express its satisfaction at the decision just taken by the Conference on Disarmament with regard with regard to the expansion of its membership, and to give a warm welcome in our midst to the new members. Группа 21 хотела выразить удовлетворение в связи с принятием Конференцией по разоружению решения относительно расширения ее членского состава, а также горячо приветствовать среди нас новых членов.
Mr. MEGHLAOUI (Algeria) (translated from French): I have asked for the floor to bid welcome to the new members of the Conference on Disarmament and to make a few comments on the letter which they have addressed to you, Mr. President. Г-н МЕГЛАУИ (Алжир) (перевод с французского): Я попросил слова для того, чтобы приветствовать новых членов Конференции по разоружению и высказать несколько замечаний относительно письма, которые они направили в Ваш адрес.
The European Union would welcome efforts to appoint women as special representatives and to fill other high-level positions as well as steps to involve women in vital areas of United Nations work, such as peacekeeping operations. Европейский союз будет приветствовать усилия по назначению женщин в качестве специальных представителей и на другие должности высокого уровня, а также шаги по вовлечению женщин в важные направления деятельности Организации Объединенных Наций, например операции по поддержанию мира.
His delegation would welcome the formation of a small expert body within the Department of Peace-keeping Operations whose sole task would be to accurately assess and project the requirements of peace-keeping missions. Делегация Ганы будет приветствовать создание небольшого экспертного органа в Департаменте операций по поддержанию мира, единственная задача которого будет заключаться в точной оценке и прогнозировании потребностей миссий по поддержанию мира.
She believed that the Conference of the Parties should welcome the opportunity to develop joint and harmonized approaches to issues of mutual concern, with a view to making implementation activities and institutional arrangements under the Biological Diversity and Climate Change Conventions mutually supportive. Она отметила, что Конференции Сторон следует приветствовать возможность развития совместных и согласованных подходов к вопросам, представляющим взаимный интерес, в целях обеспечения взаимодополняющего характера деятельности по осуществлению институциональных процедур в рамках Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции об изменении климата.
The priority accorded to least developed countries was welcome, and the critical importance of UNCTAD activities relating to least developed countries was to be underlined. Следует приветствовать тот приоритет, который отдается наименее развитым странам, а также подчеркнуть ту важнейшую роль, которую играет ЮНКТАД по отношению к наименее развитым странам.
If the mandate of the Commission were to be extended, he would welcome the participation of the Commission at meetings of the Belgian Government's inter-ministerial committee on arms trafficking. Если мандат Комиссии будет расширен, он будет приветствовать участие Комиссии в заседаниях межведомственного комитета бельгийского правительства по вопросу о поставках оружия.
Again confirm the openness of the Treaty on the creation of a unified economic space and emphasize that they would also welcome the participation of Turkmenistan in a form acceptable to it. вновь подтверждают открытость Договора о создании единого экономического пространства и подчеркивают, что будут приветствовать также участие в нем Туркменистана в приемлемой для него форме.
Finally, he reiterated his personal desire to find an amicable solution to the Bakassi dispute in the best African tradition and in a brotherly manner and would welcome any offer to assist in that regard. В заключение он подтвердил свое личное желание найти полюбовное решение спора в отношении Бакасси в лучших африканских традициях, по-братски, а также отметил, что будет приветствовать любое предложение помощи в этом отношении.
We should welcome Myanmar's desire for guidance and advice from multilateral institutions and the United Nations Development Program; instead, we continue to limit the role that these institutions can play in the country's transition. Мы должны приветствовать желание Мьянмы получить руководство и консультации от международных учреждений и от Программы развития ООН; вместо этого мы по-прежнему ограничиваем роль, которую данные организации могут играть в преобразованиях в этой стране.
I would like to take this opportunity to wish a warm welcome to our new colleagues, the Ambassador of France, Mr. de La Fortelle, as well as Ambassador Nene from the Republic of South Africa. Пользуясь возможностью, я хотел бы сердечно приветствовать наших новых коллег: посла Франции г-на де ла Фортеля, а также посла Южноафриканской Республики Не-не.
It is also my pleasure to extend a warm welcome to the representatives of the women's international organizations who are present today and thank them for their interest in and support of the work of the CD. Мне также приятно тепло приветствовать представительниц женских международных организаций, которые присутствуют сегодня, и поблагодарить их за их интерес и поддержку работы КР.
The concept of net budgeting was welcome, for it was logical to include in the regular budget only the United Nations share of expenditures financed on an inter-agency basis. Концепцию составления бюджета на чистой основе можно приветствовать, поскольку логично включать в регулярный бюджет лишь долю Организации Объединенных Наций в расходах, финансируемых на межучрежденческой основе.
She agreed that the Convention should be made more accessible, and would welcome more information on possible cooperation with UNICEF to enable the Convention to be translated into simple language or pictures which could be readily understood by women throughout the world. Она согласна с необходимостью расширения доступности Конвенции и будет приветствовать предоставление дополнительной информации о возможностях сотрудничества с ЮНИСЕФ в деле обеспечения перевода Конвенции на простой язык или наглядные иллюстрации, вполне понятные для женщин всего мира.