| In this context, the process of revitalization under way in ITC was most welcome. | В данном контексте можно только приветствовать процесс обновления, осуществляющийся в МТЦ. |
| Steps taken in this respect by the Government of Colombia are most welcome. | Меры, принятые в этом отношении правительством Колумбии, можно только приветствовать. |
| By letter dated 23 September 1994, the Government replied that the Special Rapporteur would be welcome in Myanmar. | В письме от 23 сентября 1994 года правительство сообщило Специальному докладчику, что оно будет приветствовать его визит в Мьянму. |
| The efforts undertaken by the Government to promote public debate on questions and problems relating to racial discrimination are welcome initiatives. | Следует приветствовать усилия правительства, направленные на поощрение публичного обсуждения вопросов и проблем, связанных с расовой дискриминацией. |
| I welcome these developments, which should further strengthen the international protection regime. | Я хотела бы приветствовать эти события, которые должны еще более укрепить режим международной защиты. |
| Some of this is undoubtedly welcome, including from the perspective of equity and distribution of wealth. | Несомненно, кое-что из вышеназванного следует приветствовать как положительные сдвиги, в том числе для достижения равенства и распределения благ. |
| This is a welcome development, which is expected to bring substantial benefit to both communities in Pyla. | Следует приветствовать такие изменения, которые, как предполагается, будут содействовать обеспечению существенных благ для обеих общин в Пиле. |
| National and regional initiatives in organizing periodic workshops/seminars for this purpose will be a welcome step in that direction. | Национальные и региональные инициативы, связанные с организацией регулярных симпозиумов/семинаров в целях содействия достижению этой цели, являются таким шагом в этом направлении, который можно только приветствовать. |
| Adherence by additional countries would be most welcome. | Мы готовы горячо приветствовать присоединение к нему других стран. |
| The meetings currently chaired by the Secretariat, to which Council members are invited, are useful and welcome. | Эти консультации, проводимые в настоящее время под председательством представителя Секретариата, куда приглашаются члены Совета, являются полезными, и их следует приветствовать. |
| He would welcome suggestions from the Committee as to how the members of the treaty bodies could best support him in his work. | Он будет приветствовать предложения Комитета относительно наиболее эффективных способов содействия его работе со стороны членов договорных органов. |
| The Government would also welcome the carefully limited and controlled growth of cruise-ship arrivals. | Правительство будет также приветствовать умеренный и контролируемый рост числа прибывающих на остров туристских судов. |
| We must welcome this example of good management of resources and rationalization of work. | Мы должны приветствовать этот пример хорошего управления средствами и рационализации работы. |
| His delegation would welcome full implementation of the Board's recommendations on procurement practices. | Его делегация будет приветствовать полное выполнение рекомендаций Комиссии по практике закупок. |
| The three delegations would welcome additional information from the Secretariat concerning the status of existing surpluses. | Три делегации будут приветствовать дополнительную информацию Секретариата о состоянии имеющихся остатков. |
| Croatia would welcome the General Assembly's clear vote of support in that regard. | Хорватия будет приветствовать, если Генеральная Ассамблея четко выскажется по этому поводу. |
| Norway would welcome further progress in the development of indicator systems to measure the realization of economic, social and cultural rights. | Норвегия будет приветствовать дальнейший прогресс в разработке показателей для измерения осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
| The Committee would welcome the advice of the Trade and Development Board and/or its appropriate subsidiary bodies on this proposal. | Комитет будет приветствовать рекомендации Совета по торговле и развитию и/или его соответствующих вспомогательных органов по этому предложению. |
| CCISUA would welcome any attempt to increase transparency in the area of job classification. | ККНСАП будет приветствовать любые попытки повысить транспарентность в области классификации должностей. |
| The United Nations would welcome greater participation by OAU in international observer groups organized for such observations. | Организация Объединенных Наций будет приветствовать более широкое участие ОАЕ в международных группах наблюдателей, создаваемых для наблюдения за избирательным процессом. |
| The secretariat would welcome specific proposals on follow-up, which would receive careful consideration by the Preparatory Committee at its third session. | Секретариат будет приветствовать конкретные предложения, касающиеся последующей деятельности, которые будут внимательно рассмотрены Подготовительным комитетом на его третьей сессии. |
| Member States should welcome and encourage an increase in women's involvement in the political process. | Государства-члены должны приветствовать и поощрять более широкое вовлечение женщин в политический процесс. |
| We must welcome this further progress in the struggle against nuclear-weapons proliferation. | Мы должны приветствовать новый прогресс в борьбе с процессом распространения ядерного оружия. |
| This is reassuring, and the General Assembly should welcome this positive outcome of the Secretary-General's efforts to implement the resolution. | Это отрадно, и Генеральная Ассамблея должна приветствовать этот позитивный результат усилий Генерального секретаря по выполнению этой резолюции. |
| For that reason, my delegation will welcome the setting up of an open-ended working group with a relatively wide mandate. | По этой причине моя делегация будет приветствовать создание рабочей группы открытого состава с относительно широким мандатом. |