| The Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba treaties were most welcome in that regard. | В этой связи нельзя не приветствовать заключение договоров Тлателолко, Раротонга, Бангкокского и Пелиндабского. |
| In other words, they should warmly welcome a communicative approach in planning. | Иными словами, им следует с готовностью приветствовать коммуникативный подход к планированию. |
| If the January summit produces tangible results, we will warmly welcome this. | Если январский саммит даст весомые результаты, то мы будем это тепло приветствовать. |
| Let me also extend a warm welcome to Prime Minister Pierre-Louis and thank her for her insightful presentation. | Позвольте мне также тепло приветствовать премьер-министра Пьер-Луи и поблагодарить ее за продуманное выступление. |
| We will therefore welcome any proposals or initiatives which could contribute to consensus on the programme of work. | И поэтому мы будем приветствовать любые предложения или инициативы, которые способствовали бы консенсусу по программе работы. |
| While the international community's resolve to fight terrorism is a welcome development, it risks treating terrorism as a single phenomenon. | Международное сообщество полно решимости бороться с терроризмом, и это можно лишь приветствовать, однако есть опасность подходить к терроризму как единому феномену. |
| Mr. TANG Chengyuan said that the draft concluding observations incorporated amendments proposed by Committee members but he would welcome further discussion. | Г-н ТАН Чэнюань говорит, что данный проект заключительных замечаний включает поправки, предложенные членами Комитета, но что он будет приветствовать и дальнейшее его обсуждение. |
| It is not enough, however, to merely welcome the initiative. | Однако недостаточно лишь приветствовать эту инициативу. |
| The international community should therefore welcome with satisfaction all steps taken to that end. | Таким образом, международному сообществу следовало бы приветствовать все меры, принятые с такой целью. |
| The timeliness of the decision to appoint regional focal points, for example, was welcome. | Например, следует приветствовать своевременность принятия решения о назначении региональных координаторов. |
| The measures aimed at improving intergovernmental coordination and avoiding duplication are long overdue and also most welcome. | Меры, направленные на улучшение межправительственной координации и недопущение дублирования, давно назрели, и их можно лишь приветствовать. |
| Training initiatives by Member States are, of course, welcome, but they must be well coordinated. | Инициативы государств-членов по подготовке персонала, разумеется, можно лишь приветствовать, однако их нужно надлежащим образом координировать. |
| Unilateral and bilateral disarmament measures are certainly welcome. | Бесспорно, надо приветствовать односторонние и двусторонние разоруженческие меры. |
| I welcome this initiative as an important venture which deserves the full attention and consideration of us all. | Мне хотелось бы приветствовать эту инициативу в качестве важного почина, который заслуживает всяческого внимания и рассмотрения со стороны всех нас. |
| Mr. Ryan: We welcome President Kagame to the Council today. Rwanda has suffered the pain of civil war and genocide. | Г-н Райан: Мы рады приветствовать сегодня в Совете президента Кагаме. Руанда испытала ужас гражданской войны и геноцида. |
| I am also pleased to extend a warm welcome to the Democratic Republic of Timor-Leste, which will soon be joining our global Organization. | Я также рад искренне приветствовать Демократическую Республику Тимор-Лешти, которая в скором времени вступит в нашу глобальную Организацию. |
| In that regard, we should welcome and encourage every effort aimed at strengthening security. | В этой связи нам следует приветствовать и поощрять любые усилия, направленные на укрепление безопасности. |
| The entry into force of its Optional Protocol was also welcome. | Следует также приветствовать вступление в силу Факультативного протокола. |
| Also welcome was recent progress in strengthening cooperation with GEF, particularly recognition of UNIDO's expertise with regard to POPs. | Следует также приветствовать достигнутый в последнее время прогресс в укреплении сотрудничества с ГЭФ, в частности признание опыта и знаний ЮНИДО в связи с СОЗ. |
| My Government will welcome any decision by the Security Council that could reduce the tension and facilitate the full implementation of resolution 1244. | Наше правительство будет приветствовать любые решения Совета Безопасности, направленные на ослабление напряженности и обеспечение выполнения резолюции 1244 в полном объеме. Председатель: Я благодарю представителя Болгарии за любезные слова в мой адрес. |
| ASEAN would welcome the cooperation of the international community in its regional efforts in combating this threat of terrorism and weapons of mass destruction. | АСЕАН будет приветствовать сотрудничество со стороны международного сообщества в ее региональных усилиях по борьбе с угрозой терроризма и оружия массового уничтожения. |
| The suggestion that cooperation between IOM and OHCHR should be strengthened is welcome. | Следует приветствовать предложения об укреплении сотрудничества между МОМ и УВКПЧ. |
| The efforts of the transitional national Government and the Governments of Rwanda and Uganda to improve relations are indeed very welcome. | Необходимо особо приветствовать усилия переходного национального правительства и правительств Руанды и Уганды по улучшению отношений. |
| The sustained post-conflict peace-consolidation process in Sierra Leone, in spite of continuing challenges, is very much welcome. | Устойчивый процесс постконфликтного укрепления мира в Сьерра-Леоне, несмотря на сохраняющиеся проблемы, можно только приветствовать. |
| We will welcome the commencement of trials against perpetrators of those crimes. | Мы будем приветствовать начало судебных процессов над лицами, совершившими такие преступления. |